"exhortons les états membres" - Translation from French to Arabic

    • نحث الدول الأعضاء
        
    • نطالب الدول الأعضاء
        
    Cependant, il s'agit d'un problème mondial, et nous exhortons les États Membres à collaborer pour trouver des solutions à long terme à ces problèmes. UN إلا أن هذا التحدي عالمي النطاق، وإننا نحث الدول الأعضاء على مد يد التعاون من أجل إيجاد حلول طويلة الأمد لهذه المشاكل.
    Nous exhortons les États Membres à l'examiner avec attention. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على أن توليها الاعتبار الواجب.
    C'est pourquoi nous exhortons les États Membres à prendre la mesure de la gravité de la situation et à inciter la communauté internationale : UN ولذلك، نحث الدول الأعضاء على أن تأخذ بعين الاعتبار خطورة هذا الوضع ونحث المجتمع الدولي على القيام بما يلي:
    À cet égard, nous exhortons les États Membres à mettre tout en œuvre pour que le projet du plan d'action soit adopté le plus tôt possible. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لاعتماد مشروع الخطة في أقرب وقت ممكن.
    Nous exhortons les États Membres et les organismes des Nations Unies à stimuler la collaboration dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société afin de parler d'une seule voix et de prendre une position commune et sans ambiguïté. UN ونحن نطالب الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة بتعزيز تعاونها مع جميع قطاعات ومستويات المجتمع للتكلم بصوت واحد، واتخاذ موقف مشترك لا لبس فيه.
    Nous exhortons les États Membres à verser des contributions généreuses à ce Fonds. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على تقديم إسهامات سخية للصندوق.
    Nous exhortons les États Membres à travailler pour concrétiser ces objectifs. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على العمل من أجل إنجاز هذه الأهداف.
    Pour atteindre cet objectif, nous exhortons les États Membres à accorder, dans leur action contre la pauvreté, une importance primordiale aux préoccupations des femmes et des enfants. UN ولتحقيق هذا، نحث الدول الأعضاء على إيلاء أهمية أساسية لما يثير قلق النساء والأطفال عند محاربة الفقر.
    Par conséquent, nous exhortons les États Membres à donner au Conseil économique et social les moyens de s'acquitter de sa tâche plus efficacement. UN ولذلك، نحث الدول الأعضاء على تمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أداء تلك المهمة بنجاعة أكبر.
    Nous exhortons les États Membres à accorder une attention particulière aux besoins de ces populations vulnérables. UN ونحن نحث الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات هذه الفئات الضعيفة من السكان.
    Nous exhortons les États Membres à étudier les causes des crises économiques et à prendre des mesures courageuses pour les prévenir. UN وعليه، فإننا نحث الدول الأعضاء على دراسة أسباب الأزمات الاقتصادية واتخاذ خطوات قوية لمنع وقوعها.
    Ayant identifié les lacunes dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, nous exhortons les États Membres à tenir leurs promesses en engageant les actions suivantes: UN ونحن، إذ نحدد الثغرات في تنفيذ منهاج عمل بيجين، نحث الدول الأعضاء على الوفاء بوعودها من خلال التدابير التالية:
    Troisièmement, nous exhortons les États Membres à : UN ثالثا، نحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    Enfin, nous exhortons les États Membres à : UN وأخيرا، فإننا نحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    Nous exhortons les États Membres à soutenir les mesures prises par l'AIEA. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على الدعم التام للخطوات المتخذة.
    Nous exhortons les États Membres à réagir de manière novatrice aux événements positifs enregistrés en Afrique et à engager un dialogue constructif et attentif pour agir aux événements les moins positifs. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على أن تستجيب بطريقة إبداعية للتطورات الإيجابية في أفريقيا وأن ترد على التطورات الأقل إيجابية من خلال حوار بناء ومنتبه.
    Nous exhortons les États Membres à réaffirmer les termes de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui condamnent fermement toutes les formes de coercition dans les politiques démographiques. UN ونحن نحث الدول الأعضاء على أن تؤكد من جديد خطاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي يُدين بشدة جميع أشكال الإكراه في السياسات السكانية.
    Nous exhortons les États Membres à mener à bien les consultations en cours sur une convention internationale similaire relative aux droits des personnes âgées et à engager le processus de formulation juridique aussi rapidement que possible. UN ونحن نحث الدول الأعضاء على إكمال المشاورات الجارية بشأن اتفاقية دولية مماثلة متعلقة بحقوق كبار السن، والدخول في عملية الصياغة القانونية بأسرع ما يمكن.
    Nous exhortons les États Membres de la Commission de la condition de la femme à s'efforcer d'atteindre l'égalité des sexes sans encourager ou faciliter le recours à l'avortement, qui n'est pas préconisé dans le Programme d'action de Beijing. UN ونحن نحث الدول الأعضاء في لجنة وضع المرأة على العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين بدون التشجيع على الإجهاض أو زيادة إتاحته، مما لا يدعو إليه منهاج عمل بيجين.
    Nous exhortons les États Membres à faire preuve de la volonté politique nécessaire pour finaliser et adopter la convention globale sur le terrorisme international. UN ونحن نحث الدول الأعضاء على إبداء الإرادة السياسية الضرورية لوضع اللمسات الأخيرة على اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي واعتمادها.
    Nous exhortons les États Membres de l'ONU à s'engager à éliminer d'ici à 2015 les inégalités entre hommes et femmes en ce qui concerne la répartition des ressources. UN وإننا نطالب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تعقد العزم على القضاء على التفاوت في الثراء بين الجنسين في موعد أقصاه عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more