"existant entre le terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • بين الإرهاب
        
    • بين الارهاب
        
    Tout le monde, semble—t—il, est d'accord sur les liens tant directs qu'indirects existant entre le terrorisme et le respect des droits de l'homme. UN ويبدو هنا وجود اتفاق واسع النطاق على كل من الصلتين المباشرة وغير المباشرة بين الإرهاب واحترام حقوق الإنسان.
    Elle prend note avec préoccupation des liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité organisée. UN ويشير القرار مع القلق إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة.
    Relevant avec préoccupation les liens étroits existant entre le terrorisme international, la criminalité transnationale organisée et la corruption, UN وإذ نلاحظ مع القلق الروابط الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد؛
    Cuba partage les craintes nées du lien dangereux existant entre le terrorisme et les armes de destruction massive. UN تشارك كوبا في القلق من الخطر الذي تشكله الصلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    Ce cas illustre de façon très claire les liens existant entre le terrorisme et les autres formes de criminalité transnationale organisée, lien auquel il a déjà été fait référence généralement dans un certain nombre d’instruments et d’organes internationaux. UN وهذه الحالة تبين بوضوح شديد الصلات القائمة بين الارهاب وأشكال أخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، سبق ذكرها عموما في عدة صكوك ومحافل دولية.
    Le Cameroun note avec préoccupation l'étroitesse des liens existant entre le terrorisme international et d'autres phénomènes qui lui sont soit voisins, soit connexes. UN لاحظ الكاميرون بقلق شديد الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي وغيره من الظواهر المشابهة له، بل المرتبطة به.
    Le Gouvernement mongol est tout comme la communauté internationale préoccupé par les liens étroits existant entre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et l'utilisation et le trafic d'armes, et il se félicite donc de l'adoption du Traité sur le commerce des armes, dont il est depuis peu signataire. UN وأعرب عن مشاطرة حكومة بلده شواغل المجتمع الدولي إزاء الصلة الوثيقة بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية واستخدام ونقل الأسلحة، ومن ثم ترحيبها بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة، التي وقعت عليها مؤخرا.
    Le Conseil a noté avec préoccupation les liens existant entre le terrorisme et les drogues illicites et souligné, à cet égard, qu'il importait de promouvoir la coopération régionale et interrégionale. UN ولاحظ المجلس مع القلق الصلات القائمة بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وأكد في ذلك الصدد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي وفيما بين الأقاليم.
    Nous notons que dans son exposé succinct, l'Ambassadeur Inoguchi du Japon, qui a présidé la première réunion biennale des États en vue de la mise en œuvre du Programme d'action, récemment tenue à New York, a souligné le lien existant entre le terrorisme et le commerce illicite des armes légères. UN ونحن ننوه بأنه في ملخص السفيرة اينوغوشي ممثلة اليابان، ورئيسة الاجتماع الأول من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، وكان عُقد مؤخرا في نيويورك، سلطت السفيرة الضوء على العلاقة بين الإرهاب والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    La législation suédoise en matière de contrôle des exportations prend en compte les liens existant entre le terrorisme international et le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel. UN وتُراعى في التشريعات السويدية المتعلقة بمراقبة الصادرات الصلة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة.
    Sur la base d'une analyse des réponses communiquées et des conclusions des travaux de recherche disponibles, le présent document offre un cadre théorique pour affiner la conception de la relation existant entre le terrorisme et la criminalité organisée. UN واستنادا إلى تحليل الاجابات الواردة وإلى نتائج البحوث المتاحة، تقدم الوثيقة إطارا نظريا لصوغ مفهوم أكثر دقة للعلاقة بين الإرهاب والجريمة المنظّمة.
    Il est impératif de tenir compte des liens croissants existant entre le terrorisme, le trafic de stupéfiants, la traite des êtres humains et le trafic d'armes à feu, et de la nécessité de s'attaquer à ces problèmes en tenant compte de tous les aspects. UN وأضاف أنه يتعين التسليم بوجود صلات متزايدة بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالأشخاص وبالأسلحة، وبضرورة التصدي لهذه المشاكل بطريقة شاملة.
    Les pays de l'OCS considèrent les liens dangereux existant entre le terrorisme et le crime organisé, en particulier entre le terrorisme et le trafic de drogues émanant d'Afghanistan, comme le principal facteur de déstabilisation en Asie centrale. UN 50 - وأردف يقول إن بلدان منظمة شنغهاي للتعاون ترى في الترابط الخطر بين الإرهاب والجريمة المنظمة، ولا سيما الإرهاب والاتجار بالمخدرات المنطلق من أفغانستان، السبب الرئيسي لعدم الاستقرار في آسيا الوسطى.
    À cet égard, la septième Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue une tribune appropriée pour examiner les préoccupations suscitées par la corrélation existant entre le terrorisme et les armes nucléaires et décider collectivement des mesures à prendre pour y répondre. UN وفي هذا الصدد، يشكل المؤتمر السابع لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إطارا مناسبا لمعالجة الشواغل المتصلة بالعلاقة بين الإرهاب والأسلحة النووية والبت بصورة جماعية في التدابير التي ينبغي اتخاذها لمواجهتها.
    À cet égard, la septième Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue une tribune appropriée pour examiner les préoccupations suscitées par la corrélation existant entre le terrorisme et les armes nucléaires et décider collectivement des mesures à prendre pour y répondre. UN وفي هذا الصدد، يشكل المؤتمر السابع لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إطارا مناسبا لمعالجة الشواغل المتصلة بالعلاقة بين الإرهاب والأسلحة النووية والبت بصورة جماعية في التدابير التي ينبغي اتخاذها لمواجهتها.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a conscience des liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée et prend toutes les mesures requises pour combattre cette criminalité conformément au Code pénal, à la loi sur les douanes et à la loi sur l'immigration. UN الإجابة: تسلم حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعمل بكل ما في وسعها على منع الجريمة المنظمة السالفة الذكر عملا بأحكام القانون الجنائي، وقانون الجمارك، وقانون الهجرة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Une autre menace qui pèse sur la sécurité de la République fédérale de Yougoslavie et de l'ensemble de la région est le lien existant entre le terrorisme au Kosovo-Metohija et dans le sud de la Serbie et la criminalité organisée pour ce qui est du commerce de stupéfiants, d'explosifs, d'armes et de munitions et la traite des Blanches, comme il ressort des activités menées par le Ministère. UN ومن التهديدات الإضافية المحدقة بأمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالمنطقة عامة الصلة القائمة بين الإرهاب في كوسوفو وميتوهيا وجنوب صربيا والجريمة المنظمة في تجارة المخدرات والمتفجرات والأسلحة والذخيرة والرقيق الأبيض، على نحو ما تبينه نتائج الأنشطة التي تضطلع بها الوزارة.
    Les liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, la drogue illicite, le blanchiment de l'argent, le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentent un danger pour la consécration d'un monde libre et en paix. UN ومما يهدد إقامة عالم حر وآمن الصلات الوثيقة التي تربط بين الإرهاب الدولي والجريمة الدولية المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة ونقل المواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها بطريقة غير قانونية.
    La République de Chypre reconnaît pleinement le lien étroit existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, la drogue illicite, le blanchiment de l'argent, le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel. UN تسلم جمهورية قبرص تسليما تاما بالرابطة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة.
    La Bulgarie est consciente des liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes; à cet égard, elle souligne qu'il convient de renforcer la coordination des efforts accomplis aux échelons national, sous-régional, régional et international afin de renforcer une action mondiale face à ce grave problème et à la lourde menace qu'il fait peser sur la sécurité internationale. UN تعترف بلغاريا بالصلة الوثيقة القائمة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية بكافة أشكالها، وهي تؤكد في هذا الصدد أن ثمة ضرورة لتعزيز تنسيق الجهود على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل تدعيم الاستجابة العالمية في مواجهة هذا التحدي والتهديد الخطيرين للأمن الدولي.
    Les activités du PKK en Turquie et en Europe font ressortir clairement les liens existant entre le terrorisme et la criminalité organisée sous toutes ses formes, telles les migrations illicites, le blanchiment d’argent et le trafic illicite de drogues. UN وأنشطة حزب العمال الكردستاني في تركيا وأوروبا هي دلائل واضحة على الصلة بين الارهاب والجريمة المنظمة بجميع أشكالها، مثل الهجرة غير المشروعة وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more