"expériences médicales" - Translation from French to Arabic

    • التجارب الطبية
        
    • تجارب طبية
        
    • تجربة طبية
        
    • بالتجارب الطبية
        
    • للتجارب الطبية
        
    En ce qui concerne les expériences médicales sur des patients UN وفيما يتعلق بإجراء التجارب الطبية على المرضى فإنه
    30. Le Comité des droits de l'homme a noté que les expériences médicales impliquant des mineurs étaient actuellement autorisées aux Pays-Bas. UN 30- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن التجارب الطبية على القاصرين مسموح بها في الوقت الراهن في هولندا.
    expériences médicales ou scientifiques UN جريمة الحرب المتمثلة في إجراء التجارب الطبية أو العلمية
    Les forces armées n'effectuent pas d'expériences médicales ou scientifiques sur les soldats sans leur consentement. UN ولم تجر القوات المسلحة أية تجارب طبية أو علمية على أفراد القوات المسلحة دون موافقتهم.
    161. En vertu de ces principes, aucune personne privée de liberté ne peut être soumise à des expériences médicales. UN ١٦١- ولا يجوز، عملا بهذه المبادئ، إجراء تجارب طبية على أي شخص محروم من حريته.
    Le Pacte international prévoit que personne ne pourra être soumis sans avoir donné librement son consentement à des expériences médicales ou scientifiques. UN وينص العهد على أنه لا يجوز إجراء أي تجربة طبية أو علمية على أي إنسان بغير رضاه الحر.
    16. Fournir un complément d'information sur la révision de la loi relative à la santé mentale pour ce qui est des expériences médicales. UN 16- يرجى تقديم معلومات إضافية عن تعديل قانون الصحة العقلية فيما يتعلق بالتجارب الطبية.
    expériences médicales ou scientifiques UN جريمة الحرب المتمثلة في إجراء التجارب الطبية أو العلمية
    expériences médicales ou scientifiques UN جريمة الحرب المتمثلة في إجراء التجارب الطبية أو العلمية
    expériences médicales ou scientifiques UN جريمة الحرب المتمثلة في إجراء التجارب الطبية أو العلمية
    Certains avaient été utilisés à des fins d'expériences médicales à Mukden. UN واستخدم البعض ﻷغراض التجارب الطبية في مكدن.
    Des expériences médicales ont entraîné chez des personnes des maladies congénitales et des blessures permanentes. UN وقد تسببت التجارب الطبية في إصابة السكان بأمراض خَـلْـقية وأضرار دائمة.
    De même, le fait de pratiquer illégalement des expériences médicales et des tests de médicaments est réprimé par l'article 252. UN كما تعاقب أحكام المادة 252 على إجراء التجارب الطبية واختبارات العقاقير بطريقة غير قانونية.
    xi) Le fait de soumettre des personnes d'une autre partie au conflit tombées en son pouvoir à des mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques quelles qu'elles soient qui ne sont ni motivées par un traitement médical, ni effectuées dans l'intérêt de ces personnes, et qui entraînent la mort de celles-ci ou mettent sérieusement en danger leur santé; UN `11` إخضاع الأشخاص الموجودين تحت سلطة طرف آخر في النزاع للتشويه البدني أو لأي نوع من التجارب الطبية أو العلمية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة الأسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد؛
    xi) Le fait de soumettre des personnes d'une autre partie au conflit tombées en son pouvoir à des mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques quelles qu'elles soient qui ne sont ni motivées par un traitement médical, ni effectuées dans l'intérêt de ces personnes, et qui entraînent la mort de celles-ci ou mettent sérieusement en danger leur santé; UN `11` إخضاع الأشخاص الموجودين تحت سلطة طرف آخر في النزاع للتشويه البدني أو لأي نوع من التجارب الطبية أو العلمية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة الأسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد؛
    Ces personnes ne doivent pas faire l'objet d'expériences médicales ou scientifiques de nature à nuire à leur santé. UN فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    Ces personnes ne doivent pas faire l'objet d'expériences médicales ou scientifiques de nature à nuire à leur santé. UN فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    Ces personnes ne doivent pas faire l'objet d'expériences médicales ou scientifiques de nature à nuire à leur santé. UN فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    Il est à noter cependant que les actes de torture et les traitements et peines cruels, inhumains ou dégradants sont interdits aux termes de l'article 3 de la Bill of Rights, tout comme la pratique d'expériences médicales ou scientifiques sur des personnes n'y ayant pas librement donné leur consentement. UN ولكن تنص المادة ٣ من ميثاق الحقوق أيضا على منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو الاإنسانية أو المهينة كما تنص على عدم جواز إجراء أي تجربة طبية أو علمية على أحد دون رضاه الحر.
    Il est demeuré préoccupé par le fait que la loi ne contenait pas de garanties suffisantes pour les expériences médicales qui nécessitent la participation d'enfants. UN وقالت إنها لا تزال قلقة لعدم اشتمال القانون على ضمانات كافية فيما يتعلق بالتجارب الطبية التي تتطلب مشاركة الأطفال(56).
    Elles sont soumises dans des nombres disproportionnés sans leur consentement à des expériences médicales et à des traitements irréversibles. UN ويتعرضون أكثر من غيرهم للتجارب الطبية والعلاجات التي لها آثار لا رجعة فيها بدون موافقتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more