"explicite ou" - Translation from French to Arabic

    • صريح أو
        
    • الصريح أو
        
    • صريحة أو
        
    • الصريحة أو
        
    • صريحا أو
        
    • صريحاً أو
        
    • صراحة أو
        
    • صراحةً أو
        
    :: Les pays doivent changer ou abolir toute loi qui pénalise, de façon explicite ou effective, la transmission verticale du VIH. UN :: يتعين على البلدان تعديل أو إلغاء أي قانون يجرم بشكل صريح أو فعلي انتقال الإصابة من الأم إلى طفلها.
    Une attention spéciale doit être accordée à ceux qui ne sont pas en mesure de participer à cette amélioration générale en raison d'une discrimination explicite ou implicite. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص بالذين يتعذر عليهم تقاسم منافع التحسن العام بسبب تمييز صريح أو ضمني.
    Les emplois sont classés en fonction du type de contrat explicite ou implicite qui unit le titulaire du poste à l'unité économique dans laquelle il est employé. UN وهو يصنّف المهن حسب النوع، إما الصريح أو الضمني، لعقد العمل المبرم بين حائز العمل والوحدة الاقتصادية التي يعمل لديها.
    De nombreuses travailleuses domestiques migrantes travaillent sous la menace explicite ou psychologique d'une expulsion ou de violences. UN وكثير من الخادمات المنزليات المهاجرات يعملن تحت التهديد الصريح أو النفسي بالترحيل أو العنف.
    Le recrutement de combattants et la collecte de fonds, avec le consentement explicite ou implicite des autorités locales de notre voisin du sud, est maintenant évident. UN ولسنا بحاجة إلى إثبات تجنيد المقاتلين وجامعي الأموال بموافقة صريحة أو ضمنية من السلطات المحلية لجارتنا في الجنوب.
    Les faits sont en résumé les suivants. Une société de radiodiffusion relevant de l'Eglise de Chypre avait licencié une de ses employées sous contrat qui occupait un emploi de coordonnatrice au motif qu'elle avait violé une clause explicite ou implicite de son contrat en étant enceinte sans être mariée. UN وفيما يلي وقائع القضية باختصار: قامت شركة إذاعة تابعة لكنيسة قبرص بفصل موظفة من وظيفتها كمنسقة، كانت تعمل مع الشركة بعقد، بحجة انها خرقت شروط العقد الصريحة أو الضمنية وانها أصبحت حاملا دون زواج.
    Dans presque chaque intervention faite durant ce débat qui vient de prendre fin, nous trouvons — de façon explicite ou implicite, éloquente ou discrète — la préoccupation des gouvernements quant aux profondes inégalités économiques entre, d'une part, une immense partie de l'humanité accablée par la pauvreté et les pénuries et, d'autre part, une minorité vivant dans la prospérité et l'abondance. UN في كل بيان تقريبا أدلي به أثناء المناقشة التي اختتمت بعد ظهر اليوم، نجد تعبيرا صريحا أو ضمنيا، مؤكدا أو غير مؤكد، عن شاغل لدى الحكومات بشأن أوجه التباين الاقتصادي الحاد بين القطاعات الشاسعة من البشر المتخبطين في الفقر أو في نقص في الموارد من ناحية، واﻷقلية التي تعيش في وفرة ورخاء من ناحية أخرى.
    Au sujet de la renonciation, la délégation marocaine ne voit pas l'intérêt de préciser que la renonciation est implicite ou explicite ou si l'estoppel trouve application ou non. UN وفيما يتعلق بمسألة التنازل، لا يرى وفده أي حاجة لتحديد ما إذا كان التنازل صريحاً أو مضمراً، أو ما إذا كان تم تطبيق نوع من الإعاقة.
    Nous ne voudrions pas, en Australie, voir ces Principes modifiés, de façon explicite ou implicite, au cours de ce forum. UN ونحن في استراليا لا نريد أن نرى هذه المبادئ وقد بدلت، صراحة أو ضمنا، من جانب هذا المحفل.
    Ces instructions prévoient une définition plus large du harcèlement sexuel, qui peut être verbal ou physique et entraîner l'abus explicite ou implicite d'une supériorité hiérarchique. UN وتقدم هذه التعليمات تعريفا واسع النطاق للتحرش الجنسي يؤكد أنه قد يكون شفويا أو بدنيا وأنه قد ينطوي على استغلال صريح أو ضمني للسلطة الوظيفية.
    20. Dans cinq pays ayant une tradition de common law et dans un pays ayant un système de droit romain, il n'a été observé aucune interdiction explicite ou absolue d'extrader ses propres ressortissants. UN ٢٠- وفي خمس ولايات قضائية تعمل بنظام القانون العام إضافة إلى ولاية قضائية واحدة تعمل بنظام القانون المدني، لا يوجد ما يشير إلى حظر تسليم رعاياها بشكل صريح أو مطلق.
    À cet égard, la Conférence d'examen du Traité de 2015 doit réaffirmer ce droit et décider que toute décision ou tout acte explicite ou implicite dont le but est de nuire aux politiques nucléaires des États parties relatives au développement du cycle de combustible nucléaire doivent être évités. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 مجدداً هذا الحق وأن يوصي بتفادي أي قرار أو عمل صريح أو ضمني يكون القصد منه عرقلة السياسات النووية التي تنتهجها الدول الأطراف من أجل تطوير دورة الوقود الوطنية.
    En particulier, la description des abus exposés ci-dessous montre que l'objectif explicite ou implicite d'infliger une punition ou l'objectif d'intimidation coexiste fréquemment avec l'objectif thérapeutique affiché. UN وبالتحديد، يوضح وصف الإساءات المبينة أدناه أن الهدف الصريح أو الضمني من إنزال العقوبة، أو هدف التخويف، غالباً ما يكون موجوداً إلى جانب الأهداف العلاجية ظاهرياً.
    Les associations régulées par cette loi peuvent réaliser des activités économiques chaque fois qu'elles agissent dans le cadre de leurs finalités statutaires et qu'elles n'ont pas pour objet, explicite ou implicite, l'obtention de bénéfices économiques à partager parmi leurs associés. UN ويجوز للجمعيات التي ينظمها هذا القانون أن تقوم بأنشطة اقتصادية مادامت تعمل في إطار الغايات التي ينص عليها نظامها الأساسي ولم يكن هدفها الصريح أو الضمني جني أرباح اقتصادية تقتسم بين أعضائها.
    Il y a en tout 17 résolutions de ce genre cette année, dont six au titre des points de l'ordre du jour examinés aujourd'hui, elles sont toutes impartiales et critiquent unilatéralement, de façon explicite ou implicite, Israël. UN بلغ عدد القرارات من هذا القبيل 17 قرارا هذا العام، ستة منها في إطار بنود جدول أعمال هذا اليوم، وهي جميعها غير متوازنة في نقدها الصريح أو الضمني المتحامل على إسرائيل.
    5.19 Nous ne fournirons aucune garantie explicite ou implicite pour des emprunts contractés à des conditions commerciales par les gouvernements des territoires d’outre-mer. UN ٥-١٩ ولن نوفر أي ضمانات، صريحة أو ضمنية، للاقتراض التجاري من جانب حكومات أقاليم ما وراء البحار.
    Le Rapporteur spécial n'a en outre reçu cette année aucune information indiquant qu'il y aurait une politique explicite ou systématique du gouvernement pour encourager les exécutions sommaires. UN وفضلا عن ذلك، لم يتلق المقرر الخاص هذه السنة أي معلومات تفيد بأن هناك سياسة صريحة أو منتظمة من جانب الحكومة تشجع على القتل بدون محاكمة.
    Elle peut être explicite ou tacite. UN والمعارف قد تكون صريحة أو ضمنية.
    Elle réduirait ainsi le risque de guerre nucléaire et affaiblirait la force politique d'une menace explicite ou implicite de lancement d'une telle guerre. UN ومن ثم، من شأن هذه المعاهدة أن تقلل من خطر الحرب النووية وتضعف القوة السياسية للتهديدات الصريحة أو الضمنية للشروع في مثل هذه الحرب.
    Elle sera le plus souvent tuée et dépecée rituellement, généralement avec l'accord explicite ou implicite de la communauté. UN وفي أغلب الأحيان، يُقتل الرجل والمرأة ويُقَطَّعان إرباً حسب شعائر طقوسية معَيَّنة، ويتم ذلك عادةً بالموافقة الصريحة أو الضمنية للمجتمع المحلي.
    Le Gouvernement du Costa Rica voudrait indiquer que, conformément à ses dispositions constitutionnelles et aux principes fondamentaux régissant sa politique étrangère, rien dans le texte ne peut être interprété comme un soutien explicite ou implicite à l'avortement. UN ترغب حكومة كوستاريكا في أن يُسجَّل في المحاضر، أنه وفقا لأحكام دستورها والمبادئ الجوهرية الناظمة لسياستها الخارجية، لا يوجد في هذا النص ما يمكن أن يفسر باعتباره تأييدا صريحا أو ضمنيا للإجهاض.
    Refuser tout soutien, explicite ou implicite, à des partis qui prônent des positions racistes et xénophobes; UN :: رفض أي دعم سواء كان صريحاً أو ضمنياً، يقدم لأحزاب تنادي بمواقف تقوم على العنصرية وكره الأجانب.
    Cette spécification peut être explicite ou implicite. UN ويجوز لهذا التحديد أن يتم صراحة أو ضمنا.
    L'État partie ajoute que ce point n'a pas été traité lors des réunions des États parties ni à aucune autre occasion, et que l'on ne saurait par conséquent supposer ou déduire que les États parties ont donné leur accord ou leur acquiescement, explicite ou implicite, à l'interprétation adoptée par le Comité. UN وتضيف الدولة الطرف أن هذه النقطة لم تُطرح للبحث في اجتماعات الدول الأطراف ولا في أي مناسبة أخرى يمكن في إطارها افتراض أو استنتاج موافقة الدول الأطراف على التفسير الذي اعتمدته اللجنة أو قبولها إياه صراحةً أو ضمنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more