M. Al-Hariri (République arabe syrienne), expliquant son vote après le vote, déclare que sa délégation s’est abstenue du fait que le paragraphe 13 du dispositif tend à diviser l’Iraq. | UN | ٨٦ - السيد الحريري )الجمهورية العربية الليبية(: تكلم تعليلا للتصويت فقال إن وفده امتنع عن التصويت ﻷن الفقرة ١٣ تمثل محاولة لتقسيم العراق. |
27. M. JELBAN (Jamahiriya arabe libyenne), expliquant son vote avant le vote, dit que les amendements proposés par l'Espagne au nom de l'Union européenne ont été présentés sans consultation préalable du Comité spécial. | UN | ٢٧ - السيد الجلبان )الجماهيرية العربية الليبية(: تكلم تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقال إن التعديلات التي اقترحتها اسبانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي قد قُدمت دون تشاور مسبق مع اللجنة الخاصة. |
Mme Pylvänäinen (Finlande), expliquant son vote avant le vote, annonce que sa délégation votera contre l'amendement proposé. | UN | 7 - السيدة بيلفانيانن (فنلندا): تكلمت تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت فقال إن وفدها سوف يصوت معارضا التعديل المقترح. |
Mme Hughes (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote par avance, rappelle que les Etats-Unis ont été constitués à partir du principe de la liberté de religion. | UN | 20 - السيدة هيوز (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن الولايات المتحدة أنشئت على أساس مبدأ حرية الديانة. |
Mme Banks (Nouvelle-Zélande), expliquant son vote avant le vote, approuve les commentaires faite par les représentants de l'Arménie et du Brésil. | UN | 40 - السيدة بانكس (نيوزيلندا): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فأيدت التعليقات التي أدلى بها ممثلا أرمينيا والبرازيل. |
M. de Léon Huerta (Mexique), expliquant son vote avant le vote, déclare que l'amendement semble laisser entendre que la peine de mort est autorisée en vertu du Pacte. | UN | 45 - السيد دو ليون هويرتا (المكسيك): قال تعليلا للتصويت قبل التصويت، بأن التعديل فيما يبدو يسعى إلى إعطاء الانطباع بأن العهد لا يمنع عقوبة الإعدام. |
8. M. TÜRK (Slovénie), expliquant son vote avant le vote, indique que sa délégation compte également s'abstenir. | UN | ٨ - السيد تورك )سلوفينيا(: تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن وفده سيمتنع أيضا عن التصويت. |
M. Rosales Díaz (Nicaragua), expliquant son vote avant le vote, dit que sa délégation appuie les déclarations faites par les représentants de la République bolivarienne du Venezuela et de Cuba. | UN | 43 - السيد روزاليس دياز (نيكاراغوا): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن وفده يؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا جمهورية فنزويلا البوليفارية وكوبا. |
M. Rosales Díaz (Nicaragua), expliquant son vote avant le vote, dit que sa délégation votera contre la section XIII du projet de résolution parce que la modification orale présentée par le Venezuela à propos du Bureau du Conseiller spécial a été rejetée. | UN | 51 - السيد روزاليس دياز (نيكاراغوا): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن وفده سيصوت ضد الجزء الثالث عشر من مشروع القرار بسبب رفض التعديل الشفوي الذي اقترحته فنزويلا بشأن مكتب المستشار الخاص. |
M. Cannell (Royaume-Uni) expliquant son vote dit que l'Union européenne s'est abstenue. | UN | 65 - السيد كانيل (المملكة المتحدة): تكلم تعليلا للتصويت، فقال إن الاتحاد الأوروبي قد امتنع عن التصويت. |
M. Adsett (Canada) expliquant son vote avant le vote, dit que le Canada votera contre le paragraphe 13. | UN | 4 - السيد أدست (كندا): تكلم تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقال إن كندا ستصوت ضد الفقرة 13. |
expliquant son vote avant le scrutin, M. Vigny (Suisse) dit que le document A/62/658 représente les vues d'une minorité d'États Membres et est contraire à l'esprit du projet de résolution. | UN | 53 - السيد فيغني (سويسرا): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن الوثيقة A/62/658 تمثل رأي أقلية من الدول الأعضاء، وتتعارض مع روح مشروع القرار. |
Mme Robl (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que son gouvernement demeure résolument attaché à la stabilité du système financier international ainsi qu'au développement de ses partenaires dans le monde entier pour lesquels un financement est capital. | UN | 23 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن حكومتها ما زالت ملتزمة باستقرار النظام المالي الدولي فضلا عن تنمية شركائها في جميع أنحاء العالم، الذين يتسم التمويل بأهمية بالغة لهم. |
Mme Robl (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que sa délégation ne peut se prononcer en faveur d'un projet de résolution qui défie la pratique bien établie de la Commission en insérant une référence à une résolution votée différente. | UN | 43 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن وفد بلدها لا يمكنه تأييد مشروع القرار الذي يتحدى ممارسة طويلة العهد في اللجنة بإدراج إشارة مرجعية إلى قرار مختلف جرى التصويت عليه. |
Mme Belskaya (Bélarus), expliquant son vote avant le vote, dit que dans son pays, un quart de la population a péri et que 619 villages ont été incendiés pendant la lutte contre le nazisme. | UN | 69 - السيدة بلسكايا (بيلاروس): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت على مشروع القرار، فقالت إن ربع مواطني بلدها قضوا نحبهم في الكفاح ضد النازية، التي أحرقت أيضا 619 قرية من قرى البلد. |
77. expliquant son vote avant le vote, Mme Furman (Israël) dit que l'histoire a montré que la paix devait être négociée de l'intérieur. | UN | 77 - السيدة فورمان (إسرائيل): تكلمت تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقالت إن التاريخ بيَّن لنا أن السلام ينبغي التفاوض بشأنه من الداخل. |
Mme Zhang Dan (Chine), expliquant son vote avant le vote, annonce que sa délégation appuie la proposition d'amendement et invite les autres pays à faire de même. | UN | 18 - السيدة جانغ دان (الصين): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقالت إن وفدها يؤيد التعديل المقترح وطالبت البلدان الأخرى أن تؤيده أيضاً. |
Mme Borges (Timor-Leste), expliquant son vote avant le vote, dit que les délégations ont eu de nombreuses occasions de proposer des amendements au cours des consultations informelles sur le projet de résolution A/C.3/62/L.29. | UN | 29 - السيدة بورجيس (تيمور-ليشتي): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن الوفود كانت لديها فرصة كافية لاقتراح تعديلات أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار A/C.3/62/L.29. |
Mme Schmidt-Gutzat (Monténégro), expliquant son vote avant le vote, dit que les auteurs du projet de résolution A/C.3/62/L.29 ont multiplié les occasions pour les autres États Membres de formuler des propositions spécifiques au cours de négociations informelles. | UN | 64 - السيدة شميت غوتسات (الجبل الأسود): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقالت إن مقدّمي مشروع القرار A/C.3/62/L.29 أتاحوا العديد من الفرص لصياغة اقتراحات محدّدة أثناء المفاوضات غير الرسمية. |
M. Zvachula (États fédérés de Micronésie), expliquant son vote avant le vote, rappelle que le projet de résolution initial incluait un paragraphe préambulaire contenant une référence spécifique à la Convention relative aux droits de l'enfant; les principaux coauteurs l'ont supprimée en raison de certaines préoccupations soulevées au cours des négociations. | UN | 54 - السيد زفاتشولا (ولايات ميكرونيزيا الموحدة): قال تعليلا للتصويت قبل التصويت أن مشروع القرار الأصلي قد أدرج في إحدى فقرات المنطوق إشارة محددة إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولكن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين قد حذفوا تلك الإشارة بسبب ما أثارته من شواغل أثناء المفاوضات. |
M. Rees (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que la délégation américaine appuie les travaux du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale. | UN | 32 - السيد ريس (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم موضحا صوته قبل إجراء التصويت، فقال إن وفده يدعم أعمال المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا. |
M. Amorós Núñez (Cuba), expliquant son vote avant le vote, dit que sa délégation se prononcera contre l'amendement oral et prie instamment toutes les autres de faire de même. | UN | 20 - السيد أموروس نونيز (كوبا): تحدث من منطلق تعليل التصويت قبل إجراء هذا التصويت، فقال إن وفد كوبا سيدلي بصوته ضد التعديل الشفوي، ومن الخليق بجميع الوفود الأخرى أن تقوم بذلك أيضا. |
M. Shapiro (États-Unis d’Amérique), expliquant son vote avant le vote, note que son pays est opposé à ce projet de résolution parce qu’il fait intervenir l’ONU dans le processus de paix au Moyen-Orient, et en particulier dans la question du statut final qui doit être négociée directement par les parties au conflit. | UN | ٢٣ - السيد شابيرو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال في معرض تعليله للتصويت قبل التصويت، إن وفد بلده يعارض القرار ﻷنه يقحم اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ولا سيما في مسألة المركز النهائي الذي يجب أن يكون موضوع مناقشات مباشرة بين أطراف النزاع. |
M. Soe Lynn Han (Myanmar), expliquant son vote avant le vote, estime que toute tentative faite par un pays ou un groupe de pays pour imposer un système juridique à d'autres est contraire à l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. | UN | 59 - السيد سوى لينّ هان (ميانمار): قال معللا تصويته قبل التصويت إن كل محاولة يقوم بها بلد أو مجموعة بلدان لفرض نظام قانوني على بلدان أخرى تتعارض مع المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة. |
22. M. SVIRIDOV (Fédération de Russie), expliquant son vote, dit qu'il s'est abstenu parce qu'il juge inacceptable l'article 32 de la convention. | UN | ٢٢ - السيد سفيريدوف )الاتحاد الروسي(: تحدث معللا للتصويت فقال إن وفده امتنع عن التصويت ﻷنه يرى أن المادة ٣٢ من الاتفاقية غير مقبولة. |
7. M. Maertens (Belgique), expliquant son vote au préalable, rappelle que sa délégation est l'un des principaux auteurs du projet de résolution et qu'elle est donc très attachée à l'ensemble du projet de résolution. | UN | 7 - السيد مارتينز (بلجيكا): تكلم تعليلاً لصوته قبل التصويت قائلاً إن وفد بلده، بوصفه أحد المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار، متمسك بشدة بمحتواه كلياً. |
expliquant son vote avant celui-ci, Mme Durán (Espagne) fait observer que l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme est le seul organisme des Nations Unies qui aie son siège en Amérique latine et aussi le seul qui s'emploie à résoudre des questions liées au sexe. | UN | 23 - السيدة دوران (إسبانيا): تكلمت في معرض تعليل التصويت قبل التصويت ولاحظت أن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة هو الوكالة الوحيدة للأمم المتحدة العاملة في أمريكا اللاتينية وهو الوكالة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة العاملة على حل المسائل المتصلة بنوع الجنس. |