Tu fais ça exprès pour qu'on perde ce contrat ? | Open Subtitles | لقد قمتِ بذلك عمداً, حسناً؟ لكي تفسدي صفقتنا؟ |
Toutefois, il est entendu que la renonciation ne peut s'étendre à des mesures d'exécution, sauf avec le consentement exprès du chef du secrétariat. | UN | وينبغي أن يكون من المفهوم أن هذا التنازل لا يشمل أي تدبير من تدابير التنفيذ إلا بموافقة صريحة من جانب رئيس اﻷمانة. |
Vous avez dû prendre le mauvais tunnel. Bien sûr que oui. Tu l'as fait exprès. | Open Subtitles | يبدوا أنكم سلكتم النفق الخطأ أوه، بالتأكيد فعلنا،لقد فعلت ذلك عن قصد |
La presse ne peut être présente qu'avec l'accord exprès de toutes les Parties. | UN | ولا يجوز حضور وسائل الاعلام الا بالموافقة الصريحة من كل طرف. |
L'empreinte a été placée exprès. Et vous venez d'accorder à nos suspects une belle avance de neuf heures. | Open Subtitles | تلك البصمة وضعت هناك عن عمد وجعلتم المشبة بهِ يسبقنا بـ 9 ساعات. |
Pourtant, les États-Unis ont choisi exprès d'éterniser l'état de trêve. | UN | لكن الولايات المتحدة كانت تسير على طريق ادامة حالة الهدنة عمدا. |
En outre, l'existence d'un différend et d'un accord exprès des Etats devrait être des conditions sine qua non de l'application du règlement de conciliation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن يكون وجود النزاع وجود اتفاق صريح بين الدول من الشروط اللازمة لتطبيق نظام التوفيق. |
J'accuse la compagnie de téléphone d'avoir fait ce film exprès. | Open Subtitles | أتهم شركة الهاتف بأنها صورت هذا الفيلم عمداً |
Il a fait exprès de choisir l'endroit où il n'y avait pas de vidéosurveillance. | Open Subtitles | ثم،تركها من أجل سيارة جديدة وإختار بقعُة عمداً |
Quoi, tu penses que je l'ai fait exprès ? | Open Subtitles | إذن , ماذا , هل تعتقدين أنّني فعلتُ ذلك عمداً ؟ |
Les autorités compétentes ne peuvent y pénétrer pour y exercer des fonctions officielles qu'avec le consentement exprès ou à la demande du Coordonnateur exécutif. | UN | ولا يجوز للسلطات المختصة دخول منطقة المقر للقيام بأي مهمة رسمية، إلا بموافقة صريحة من المنسق التنفيذي أو بناء على طلبه. |
Toutefois, aucune donnée personnelle n'est publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
Toutefois, aucune donnée personnelle n'est publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
En salle d'études, j'ai fait exprès de péter très fort, pour que les autres rient. | Open Subtitles | واليوم في قاعه الدراسه, اطلقت الغازات بصوت مرتفع عن قصد لاضحك الجميع, |
Tu veux vivre à Boston, tu portes la casquette. Ok. Tu l'as fait exprès. | Open Subtitles | إذا كنت ستعيش فى بوسطن يجب أن ترتدى القبعة حسنا لقد فعلت هذا عن قصد |
Des troupes ne devraient pas être déployées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine sans le consentement exprès du Gouvernement légitime de ce pays. | UN | ولا ينبغي وزع أية قوات في أراضي البوسنة والهرسك دون الموافقة الصريحة للحكومة الشرعية لذلك البلد. |
En revanche, il a été noté qu'une proposition ne pourrait être retirée de l'ordre du jour qu'avec le consentement exprès de la délégation qui l'avait avancée. | UN | ومن ناحية أخرى، أشير إلى أنه لا يمكن سحب أي بند من جدول الأعمال إلا بالموافقة الصريحة للوفد المقدم للاقتراح. |
Écoutez, je-je sais qu'il peut être exaspérant, mais il faut essayer de se souvenir qu'il ne le fait pas forcément exprès. | Open Subtitles | أعلم بأنه قد يكون مزعج لكن عليك تذكر هذا , بأنه لا يفعل هذا عن عمد انه فقط كيف هو. |
Cependant, comme ces conventions ne font pas exprès ressortir l'appartenance des droits de l'homme, les différents pays l'interprètent chacun à sa manière. | UN | ولكن، بما أن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان لم تكن توضح عمدا لمن حقوق الإنسان، يفسرها كل من البلدان تفسيرا مختلفا على شاكلته. |
Faute de mandat exprès de l'Assemblée, le Conseil estime qu'il n'a pas compétence pour traiter ces affaires. | UN | ففي غياب تكليف صريح من الجمعية العامة، يرى المجلس أنه ليس مختصا بالنظر في هذه الشكاوى. |
Alors, lequel d'entre vous pense que j'ai fait cela exprès ? | Open Subtitles | الأن من منكم يعتقد بأنني فعلت ذلك متعمداً ؟ |
On ne saurait envisager de retirer un point de l'ordre du jour sans l'approbation de l'Assemblée et le consentement exprès de l'État ou des États concernés. | UN | وينبغي ألا ينظر في استبعاد أي بند من جدول الأعمال بدون موافقة الجمعية والرضا الصريح للدولة أو الدول المعنية. |
Tu l'as fait exprès. Johnny, ne fais pas ça. | Open Subtitles | تعرفين كيف أريدك أن تتصرفي, أنت فعلتيها عمدًا |
- Pony, allons nous coucher. - J'ai pas fait exprès, quoi! | Open Subtitles | هيا, بوني, لنذهب إلى الفراش الان انظر, انا قلت اني لم اقصد ذلك |
On dirait un fait exprès, mais c'est le loquet qui est coincé. | Open Subtitles | انا لم افعل هذا متعمدا هذا المقبض يبدو انه علق |
Au moins, quand je suis dégoûtante c'est fait exprès. | Open Subtitles | على الأقل عندما أكون مقرفة فذلك لأنني متعمدة. |
Le paragraphe 1 n'exigeant pas un choix exprès, même un choix implicite de la loi serait suffisant. | UN | وبالنظر الى أن الفقرة 1 لا تشترط اختيارا صريحا فسيكفي حتى الاختيار الضمني للقانون. |
Tu l'as fait exprès. | Open Subtitles | هو يقصد أن لا يكون مزيفا. آسف أنت متعمدة |