"exprimées au" - Translation from French to Arabic

    • المعرب عنها في
        
    • التي أُعرب عنها في
        
    • التي أعرب عنها في
        
    • التي أبديت في
        
    • التي تم الإعراب عنها في
        
    • اﻹعراب عنها في
        
    • التي جرى التعبير عنها في
        
    • الاعراب عن
        
    • التي أثيرت فيما
        
    • التي أُعرِب عنها في
        
    • أُعرب عنها فيما
        
    La délégation sri-lankaise est en faveur d'un rapport précis reflétant les vues exprimées au Comité et rendant compte de toute question qui pourrait se révéler prioritaire au cours des discussions. UN ويحبذ وفد سري لانكا تقديم موجز يعكس وجهات النظر المعرب عنها في اللجنة ويحيط علما بأي مسألة قد يتكشف أنها تحظى بأولوية أثناء سير المناقشات.
    I. Le Gouvernement cubain a-t-il pris en compte certaines des préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN هل عالجت كوبا أيا من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Question 16. Le Bangladesh a-t-il répondu à l'une quelconque des préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN النقطة 16 - هل عالجت بنغلاديش أيا من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Cette annexe se veut le reflet des opinions exprimées au sein du Groupe de travail. UN وسعت اللجنة إلى أن يتضمن المرفق ألف العديد من الآراء التي أُعرب عنها في الفريق العامل.
    L’approche de la double option constitue une réponse pragmatique aux vues divergentes qui ont été exprimées au sein du Groupe de travail. UN فالنهج القائم على عدة اختيارات يعد اجابة براغماتية عن اﻵراء المتضاربة التي أعرب عنها في الفريق العامل.
    Il sera certainement tenu compte des vues exprimées au sein du Forum au moment d’exécuter les programmes et projets de l’Organisation. UN وأعرب عن أمله بأن اﻵراء التي أبديت في المنتدى سوف تأخذ بلا شك في الحسبان في اطار تنفيذ برامج اليونيدو ومشاريعها .
    Le Panama a-t-il tenu compte des préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN ■ هل تصدَّت بنما لأي من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    :: La Pologne a-t-elle pris des mesures pour remédier aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN :: هل عالجت بولندا أيا من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Le Comité contre le terrorisme aimerait savoir si Singapour a tenu compte des préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution. UN تود لجنة مكافحة الإرهاب معرفة ما إذا كانت سنغافورة قد استجابت لأي من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار.
    :: El Salvador a-t-il répondu aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN :: هل قامت السلفــادور بمعالجــة الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    L'Australie a-t-elle pris des mesures pour donner suite aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN هل عالجت أستراليا أيَّا من دواعي القلق المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    :: Le Danemark a-t-il répondu aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN :: هل عالجت الدانمرك أيا من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    La Norvège a-t-elle pris des dispositions pour répondre aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN هل قامت النرويج بمعالجة أي من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    L'Afrique du Sud s'est-elle penchée sur une des préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN هل عالجـــت جنــوب أفريقيــا أيا من الشواغـــل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    :: La Bulgarie a-t-elle pris des initiatives en réponse aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN :: هل تناولت بلغاريا أيا من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    La Nouvelle-Zélande a-t-elle pris en compte l'une des préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN هل عالجت نيوزيلندا أيا من المشاغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Demande de précisions : Le Brésil a-t-il répondu de quelque manière que ce soit aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN سؤال: هل عالجت البرازيل أيا من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Le Président a informé le Comité qu'il ferait part au Secrétaire général des préoccupations exprimées au sujet de la situation concernant les comptes bancaires. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه سَيُعْلِم الأمين العام بالشواغل التي أُعرب عنها في اللجنة بشأن حالة الحسابات المصرفية.
    La Malaisie a-t-elle pris des mesures pour répondre aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN □ هل استجابت ماليزيا لأي من الشواغل التي أعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    En ce qui concerne la section II de la proposition, on a appuyé les idées exprimées au paragraphe 5. UN ٧١ - وفيما يتعلق بالفرع ' ثانيا ' من الاقتراح، أعرب عن دعم اﻷفكار التي أبديت في الفقرة ١ من الفرع.
    La Trinité-et-Tobago a-t-elle commencé à répondre aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN هل نظرت ترينيداد وتوباغو في دواعي القلق التي تم الإعراب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Le rapport du Président, qui figure à l'annexe III du rapport du Sous-Comité, résume les vues exprimées au sein du Groupe de travail sur cette question. UN ويلخص تقرير الرئيس الوارد في المرفق الثالث من تقرير اللجنة الفرعية اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها في الفريق العامل المعني بهذا البند.
    La Roumanie a-t-elle pris des dispositions pour répondre aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN هل عالجت رومانيا أيا من بواعث القلق التي جرى التعبير عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Il faut certes tenir compte de ces préoccupations, mais il est important de noter qu'elles sont exprimées au moment où la mise en place de procédures spéciales pour les différents types de droits civils et politiques touche presque à sa fin et qu'un processus similaire vient à peine de commencer pour les droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي حين أنه يجب معالجة هذه الشواغل، فإن من المهم ألا يغيب عن البال أن الاعراب عن هذا القلق يحدث في مرحلة تكاد أن تنجز فيها عملية إنشاء الاجراءات الخاصة للنظر في مختلف جوانب الحقوق المدنية والسياسية كما بدأت فيها للتو عملية مماثلة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    67. Compte tenu des préoccupations exprimées au sujet du projet d'article 12, diverses délégations ont présenté une proposition commune, tendant à réviser le texte du projet. UN ٦٧ - وفي ضوء الشواغل التي أثيرت فيما يتعلق بمشروع المادة ٢١، تقدم عدد من الوفود بمقترح مشترك بصيغة منقحة لمشروع المادة ٢١.
    Le projet de décision présenté s'efforçait de montrer la voie à suivre dans la pratique, en tenant compte des diverses opinions qui s'étaient exprimées au sein du groupe de travail. UN وقال إن مشروع المقرر يهدف إلى إيجاد طريقة عملية تأخذ في الاعتبار الآراء المتنوعة التي أُعرِب عنها في اجتماع الفريق العامل.
    Elle a aussi pris note des vues exprimées au sujet de cette note verbale par la délégation du Royaume-Uni dans sa présentation de sa propre demande. UN وأحاطت اللجنة أيضا علما بالآراء التي أُعرب عنها فيما يتصل بتلك المذكرة الشفوية في العرض الذي قدمه وفد المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more