"exprime sa préoccupation" - Translation from French to Arabic

    • تعرب عن قلقها
        
    • تعرب عن القلق
        
    • يعرب عن قلقه
        
    • يعرب عن القلق
        
    • أعربت عن قلقها
        
    • أعرب عن قلقه
        
    • أعربت عن القلق
        
    La Zambie exprime sa préoccupation face à la montée du commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وتود زامبيا أن تعرب عن قلقها من الارتفاع المفاجئ في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Toutefois, il exprime sa préoccupation que l'article 7.22 puisse être utilisé pour restreindre excessivement ces droits par l'adoption de nouvelles lois. UN بيد أنها تعرب عن قلقها من إمكانية استخدام الفقرة 22 من المادة 7 دون مبرر لتقييد هذه الحقوق، وذلك باعتماد تشريعات جديدة.
    4. exprime sa préoccupation face aux conséquences défavorables que continue d'avoir la fermeture de la raffinerie Hovensa; UN " 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛
    Le Rapporteur spécial exprime sa préoccupation devant cette grave violation de l'immunité des locaux des Nations Unies, en contravention du droit international. UN والمقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء هذا الانتهاك الخطير لحصانة أماكن اﻷمم المتحدة، وهو انتهاك يشكل خرقا للقانون الدولي.
    6. exprime sa préoccupation face aux divisions au sein des mouvements armés, en particulier le Mouvement/Armée de libération du Soudan (SLM/A). UN 6 - يعرب عن القلق إزاء الانقسامات داخل الحركات العسكرية، لا سيما حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان.
    Mme Shalev exprime sa préoccupation quant au fait que le Gouvernement envisage de privatiser le système de soins de santé. UN 37 - السيدة شاليف: أعربت عن قلقها بشأن الأخبار التي تفيد بأن الحكومة تخطط لخصخصة نظام الرعاية الصحية.
    34. M. ZAKHIA exprime sa préoccupation à l'égard de la situation de la femme en Jamahiriya arabe libyenne. UN 34- السيد زاخيا أعرب عن قلقه تجاه حالة المرأة في الجماهيرية العربية الليبية.
    Mme Ara Begum exprime sa préoccupation à propos de la sévérité de la violence infligée aux Burundaises et qui pourrait être comparée à une sérieuse violation de leurs droits humains. UN 56 - السيدة آرا بيغوم: أعربت عن القلق بشأن حدة العنف ضد المرأة البوروندية، الذي يرقى إلى الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان لها.
    L'Égypte exprime sa préoccupation croissante à propos des demandes visant à limiter ce droit sous prétexte de non-prolifération. UN وتود مصر أن تعرب عن قلقها المتزايد إزاء الدعوات التي تُطلق للحد من هذا الحق تحت ذريعة عدم الانتشار.
    Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que cette participation est susceptible d'aboutir à un affaiblissement de la participation directe de l'État partie. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه المشاركة قد تسفر عن تناقص في الالتزام المباشر من جانب الدولة الطرف.
    exprime sa préoccupation face à la récurrence du phénomène de mercenariat et à ses conséquences sur la sécurité et la stabilité des pays d'Afrique centrale; UN تعرب عن قلقها لعودة ظاهرة الارتزاق ولنتائجها بالنسبة للأمن والاستقرار في بلدان وسط أفريقيا؛
    L'Égypte exprime sa préoccupation croissante à propos des demandes visant à limiter ce droit sous prétexte de non-prolifération. UN وتود مصر أن تعرب عن قلقها المتزايد إزاء الدعوات التي تُطلق للحد من هذا الحق تحت ذريعة عدم الانتشار.
    6. exprime sa préoccupation devant l'absence de progrès dans les efforts visant à mettre fin au conflit armé et à trouver une solution politique globale au conflit; UN ٦- تعرب عن قلقها لانعدام التقدم في الجهود ﻹنهاء النزاع المسلح وللعثور على حل سياسي شامل للنزاع؛
    Alors que la coopération entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales est importante, elle exprime sa préoccupation du fait que le Gouvernement délègue peut-être trop de ses responsabilités à ces organisations. UN ثم قالت إنه على الرغم من أن التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية هام فإنها تعرب عن قلقها لأن الحكومة يمكن أن تغالي في إسناد مسؤوليتها إلى تلك المنظمات.
    12. exprime sa préoccupation au sujet des mesures d'austérité encore en vigueur en raison de la crise financière, qui ont eu des incidences sur la qualité et le niveau de certains des services de l'Office; UN ٢١ - تعرب عن القلق بشأن ما تبقى من تدابير تقشفية من جراء اﻷزمة المالية التي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
    12. exprime sa préoccupation au sujet des mesures d'austérité encore en vigueur en raison de la crise financière, qui ont eu des incidences sur la qualité et le niveau de certains des services de l'Office; UN ٢١ - تعرب عن القلق بشأن ما تبقى من تدابير تقشفية من جراء اﻷزمة المالية التي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
    4. exprime sa préoccupation face aux conséquences défavorables que continue d'avoir la fermeture de la raffinerie Hovensa; UN ٤ - تعرب عن القلق إزاء استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛
    5. exprime sa préoccupation au sujet de certains aspects des pratiques relatives aux droits de l'homme au Cambodge et engage le Gouvernement cambodgien: UN 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي:
    5. exprime sa préoccupation au sujet de certains aspects des pratiques relatives aux droits de l'homme au Cambodge et engage le Gouvernement cambodgien: UN 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي:
    L'UE ne souhaite pas s'opposer au consensus qui s'est dégagé mais exprime sa préoccupation devant ce qui a conduit à cette décision comme indiqué vendredi dernier à l'occasion de l'élection des viceprésidents du Comité. UN لا يريد الاتحاد الأوروبي أن يعترض سبيل توافق الآراء الذي تم التوصل إليه، لكنه يعرب عن قلقه إزاء العملية التي أفضت إلى هذا القرار على نحو ما ذكر يوم الجمعة الماضي بمناسبة انتخاب نواب رئيس اللجنة.
    4. exprime sa préoccupation face à l'insécurité qui prévaut dans certaines parties du Darfour, conduisant à des pertes en vies humaines et à des déplacements de populations civiles, avec l'impact négatif qui en résulte sur le plan humanitaire. UN 4 - يعرب عن القلق إزاء حالة عدم الأمن السائدة في بعض أنحاء دارفور، مما يؤدي إلى خسائر في الأرواح البشرية وتشريد سكان مدنيين، مع ما يصاحب ذلك من أثر سلبي على الحالة الإنسانية.
    Mme Schöpp-Schilling exprime sa préoccupation au sujet de la situation de l'emploi des femmes en Namibie. UN 7 - السيدة شوب - شيلينغ: أعربت عن قلقها إزاء حالة توظيف النساء في ناميبيا.
    75. M. Lallah exprime sa préoccupation au sujet de l'idée d'annoncer la modification lors de ladite réunion, car les États parties n'auraient pas encore reçu la note verbale. UN 75- السيد لالاه أعرب عن قلقه إزاء الإعلان عن التعديل في الاجتماع التذكاري لأن الدول الأطراف لن تكون قد تسلمت المذكرة الشفوية بعد.
    Mme Hazelle, tout en notant les progrès accomplis dans la promotion des droits des femmes, exprime sa préoccupation concernant l'application partielle de la législation existante et l'absence de mécanismes efficaces. UN 21 - السيدة هازل: مع إشارتها إلى التقدم الذي تحقق في تعزيز حقوق المرأة، أعربت عن القلق بشأن التنفيذ الجزئي للتشريع الحالي ونقص الآليات الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more