"exprimer sa" - Translation from French to Arabic

    • يعرب عن
        
    • تعرب عن
        
    • الإعراب عن
        
    • يُعرب عن
        
    • اﻹنساني تعبيرا
        
    • أن يُعرب
        
    • ليعرب عن
        
    En expliquant son vote, ma délégation souhaite exprimer sa position au sujet de la résolution qui vient d'être adoptée. UN إن وفد بلادي يود بمناسبة تعليل تصويته أن يعرب عن بعض أرائه بشأن القرار الذي اعتمد توا.
    Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude aux Gouvernements bolivien, colombien, espagnol et mexicain pour leurs généreuses contributions. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات بوليفيا، وكولومبيا، واسبانيا والمكسيك لتبرعاتها السخية للمركز.
    Le Groupe tient à exprimer sa gratitude au Secrétariat pour le soutien remarquable qu'il lui a accordé. UN ويود الفريق أن يعرب عن تقديره لما تلقاه من دعم ممتاز من موظفي اﻷمانة العامة.
    Le Cambodge tient à cette occasion à exprimer sa profonde gratitude à la communauté internationale pour son appui constant aux opérations de déminage. UN وتحرص كمبوديا في هذه المناسبة على أن تعرب عن بالغ امتنانها للمجتمع الدولي لمساندته المستمرة لعمليات إزالة اﻷلغام.
    Le Comité tient à leur exprimer sa reconnaissance pour leur participation aux débats. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها ﻹسهام أولئك الممثلين في المناقشات.
    À cet égard, ma délégation voudrait exprimer sa gratitude au Gouvernement suisse pour tous les efforts qu'il a déployés à cet égard. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لكافة الجهود التي بذلتها الحكومة السويسرية في هذا المجال.
    L'expert indépendant tient à leur exprimer sa gratitude pour leur coopération constructive. UN ويود الخبير المستقل أن يعرب عن امتنانه لهذه الجهات لتعاونها البنَّاء.
    Ma délégation tient à exprimer sa préoccupation face à l'enlisement évident d'un certain nombre de questions relatives au désarmement. UN ويود وفد بلادي أن يعرب عن قلقه إزاء الحالة التي نراها في عدد من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح.
    Ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance pour la confiance qui lui a été accordée. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للثقة التي وضعت في المكسيك.
    La délégation malaisienne tient à exprimer sa reconnaissance au Président Deiss pour avoir organisé cette réunion. UN ويود الوفد الماليزي أن يعرب عن امتنانه للرئيس ديس على عقد هذه الجلسة.
    L'UNIDIR saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude à ces pays et à ces organismes pour leurs contributions. UN ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها.
    Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude aux Gouvernements canadien, colombien, italien, mexicain, norvégien et espagnol pour leurs généreuses contributions. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات أسبانيا، وايطاليا، وكندا، وكولومبيا، والمكسيك، والنرويج لتبرعاتها السخية للمركز.
    Enfin, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport qu'il a préparé sur le droit de la mer. UN وأخيرا، يود وفدي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على تقريره عن قانون البحار.
    Ma délégation souhaite exprimer sa gratitude au Secrétaire général et à la Commission des droits de l'homme pour ce rapport réfléchi ainsi que pour toutes les réalisations à ce jour. UN ويود وفدي أن يعرب عن شكره لﻷمين العام وللجنة حقوق الانسان على هذا التقرير الهام وعلى المنجزات التي تحققت حتى اﻵن.
    La délégation du Guyana souhaite exprimer sa profonde tristesse face à la situation tragique en Bosnie-Herzégovine. UN يود وفد غيانا أن يعرب عن عميق أسفه للحالة المأساوية القائمة في البوسنة والهرسك.
    Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude aux Gouvernements australien et norvégien pour leurs généreuses contributions. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومتي استراليا والنرويج لتبرعاتهما السخية.
    Il tient aussi à exprimer sa gratitude à la Commission du droit international pour le travail considérable qu'elle a accompli. UN وتود الحكومة أيضا أن تعرب عن تقديرها للعمل الهائل الذى اضطلعت به لجنة القانون الدولي.
    Le Comité tient à leur exprimer sa reconnaissance pour leur participation aux débats. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها ﻹسهام أولئك الممثلين في المناقشات.
    À cet égard, le Mouvement voudrait exprimer sa profonde reconnaissance au Comité spécial contre l'apartheid, présidé avec compétence par l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, du Nigéria, pour ses contributions précieuses à la lutte contre l'apartheid. UN وفي هذا الصدد، تود الحركة أن تعرب عن عميق تقديرها للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، تحت القيادة الكفؤة للسفير ابراهيم غمباري ممثل نيجيريا، على إسهاماتها القيمة في الكفاح ضد الفصل العنصري.
    Le Tribunal tient à exprimer sa gratitude au Gouvernement néerlandais et il est sûr de pouvoir continuer à compter sur son appui ferme et constant. UN وتود المحكمة أن تعرب عن امتنانها للحكومة الهولندية واثقة من أنها ستواصل الاعتماد على دعمها المتواصل والراسخ.
    Le Mouvement tient à exprimer sa volonté de collaborer de manière constructive avec tous les pays. UN تود حركة عدم الانحياز الإعراب عن التزامها بالمشاركة البناءة والتعاون مع جميع البلدان.
    D'ores et déjà, la délégation rwandaise voudrait exprimer sa profonde gratitude au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour ses efforts inlassables en vue d'attirer l'attention de la communauté internationale sur la crise humanitaire massive que traverse le Rwanda. UN إن وفد رواندا يُعرب عن عميق امتنانه لﻷمين العام على جهوده التي لا تكل في استرعاء انتبــاه المجتمــع الدولي لﻷزمة اﻹنسانية الخطيرة جدا التي تعصف بشتى أنحاء رواندا.
    L'action humanitaire peut fournir à la communauté internationale le moyen d'exprimer sa préoccupation et d'agir en conséquence, mais lorsqu'elle ne va pas de pair avec des initiatives politiques, elle n'a aucune prise sur les causes sous-jacentes et elle risque de devenir un substitut de l'action politique. UN ويمكن أن تكون التدابير في الميدان اﻹنساني تعبيرا عن القلق الدولي ومخرجا له. إلا أن الاستجابة اﻹنسانية التي لا تصحبها مبادرات سياسية لا يمكن أن تعالج اﻷسباب اﻷصلية، ويمكن أن تصبح في أسوأ الفروض بديلا عن التدابير السياسية.
    Égypte La délégation égyptienne tient à exprimer sa gratitude au Président du Comité préparatoire du cinquantième anniversaire dont les efforts inlassables et la direction éclairée ont permis de mener à bonne fin la rédaction de la déclaration. UN يود وفد مصر أن يُعرب عن تقديره لرئيس اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين على جهوده المتفانية وقيادته الحكيمة في توجيه اللجنة إلى نتيجة موقفه بصياغة مشروع اﻹعلان.
    La délégation nigériane saisit cette occasion pour exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général et au Département des affaires de désarmement pour leur soutien constant. UN ويود وفد نيجيريا أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن امتنانه البالغ لﻷمين العام وإدارة شؤون نزع السلاح لدعمهما المستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more