"extérieurs au" - Translation from French to Arabic

    • من خارج
        
    • الميدانية في
        
    • الخارجية على
        
    • الموجودة خارج
        
    • غير التابعة
        
    • الميدانية على
        
    • خارج برنامج
        
    • الميدان إلى الميدان
        
    • الميدانية عنها حتى
        
    • تزال خارج نطاق
        
    • خارج صندوق
        
    • غير التابعين
        
    • خارج البرنامج
        
    Le détachement de personnel venu d’organismes compétents extérieurs au système des Nations Unies serait également souhaitable. UN ويجوز أيضا استعارة موظفين من الهيئات ذات الصلة من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration des mécanismes de coordination entre les organismes des Nations Unies et des organismes extérieurs au système UN تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات أخرى من خارج المنظومة
    Toutefois, lesdites autorités n'autorisent toujours pas la participation d'interprètes parlant coréen mais extérieurs au pays. UN ولكن السلطات لا تزال ترفض المترجمين الفوريين الذين يتحدثون الكورية من خارج البلد.
    Pour la région des Amériques, la réduction est due à la fermeture de certains bureaux extérieurs au Guatemala et au Mexique. UN وبالنسبة إلى منطقة الأمريكتين، يعزى الانخفاض إلى إغلاق بعض المكاتب الميدانية في غواتيمالا والمكسيك.
    Acteurs extérieurs au niveau régional UN الجهات الفاعلة الخارجية على الصعيد الإقليمي
    Il a été proposé de faire appel à des laboratoires homologués extérieurs au Centre international de données. UN وقدم اقتراح باستخدام المختبرات المعتمدة الموجودة خارج المركز الدولي للبيانات.
    Le Bureau étant indépendant, ces opérations seraient réalisées par des spécialistes extérieurs au système des Nations Unies. UN ونظرا للطابع المستقل للمكتب، يتولى خبراء فنيون من خارج منظومة الأمم المتحدة تنفيذ جميع عمليات الاستعراض المذكورة.
    À ce niveau, on pouvait prévoir les modalités d'intervention d'organismes extérieurs au système des Nations Unies. UN ويمكن الأخذ على هذا المستوى بأساليب مناسبة لإشراك منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Il n'était pas prévu d'associer à son application les partenaires extérieurs au système des Nations Unies mais on pouvait collaborer davantage avec eux par d'autres moyens pour répondre aux priorités des pays. UN وليس من المتوخى إدخال شركاء من خارج منظومة اﻷمم المتحدة في عملية إطار عمل المساعدة اﻹنمائية، ولكن يمكن تعزيز التعاون مع هذه الجهات الفاعلة لدعم اﻷولويات القطرية، من خلال وسائل أخرى.
    La CEA a également organisé un séminaire sur la comptabilité appliquée à l’environnement et aux ressources naturelles, qui a réuni 34 participants de 11 pays membres, cinq organismes des Nations Unies et quatre organismes extérieurs au système des Nations Unies. UN وعُقدت أيضا حلقة دراسية عن وضع جرد بالموارد البيئية والطبيعية. وقد جمعت تلك الحلقة ٣٤ مشاركا من ١١ بلدا عضوا وخمس منظمات تابعة لﻷمم المتحدة وأربع مؤسسات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il n'était pas prévu d'associer à son application les partenaires extérieurs au système des Nations Unies mais on pouvait collaborer davantage avec eux par d'autres moyens pour répondre aux priorités des pays. UN وليس من المتوخى إدخال شركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة في عملية إطار عمل المساعدة الإنمائية، ولكن يمكن تعزيز التعاون مع هذه الجهات الفاعلة لدعم الأولويات القطرية، من خلال وسائل أخرى.
    Conclusion de contrats d'assistance technique avec des organismes extérieurs au système des Nations Unies UN الاتفاقات المستعرضة المتعلقة بمستوى الخدمات والمبرمة مع كيانات من خارج الأمم المتحدة
    Il a passé en revue les flux de financement extérieurs au cadre de la Convention et noté le rôle croissant du secteur privé dans la mobilisation des fonds. UN واستعرض التدفقات المالية من خارج الاتفاقية، ولاحظ الدور المتزايد للقطاع الخاص في حشد التمويل.
    Il coordonne les activités des Nations Unies prévues dans le cadre de la mise en œuvre de la Décennie et celles des partenaires extérieurs au système des Nations Unies. UN وتقوم هذه الآلية بتنسيق أنشطة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ العقد بما فيها أنشطة الشركاء من خارج الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, il convient de noter qu'elle joue un rôle de liaison essentiel entre l'Organisation et les partenaires extérieurs au système des Nations Unies. UN وأكد على أهمية الدور الذي تؤديه فرقة العمل بصفتها أداة الوصل بين المنظمة وشركائها من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les missions continueront de conduire des entretiens fondés sur les compétences et de sélectionner des candidats à des postes extérieurs au cadre permanent. UN وسوف تستمر البعثات الميدانية في إجراء مقابلات لتقييم الكفاءة واختيار مرشحين للوظائف التي لا تشكل جزءا من الإطار الدائم.
    Cela a créé un arriéré d'informations, en ce qui concerne en particulier les bordereaux interservices et les dépenses des bureaux extérieurs au titre des avances temporaires. UN وأدى ذلك إلى تراكم المعلومات، لا سيما المعلومات المتصلة بقسائم الصرف الداخلية وإنفاق المكاتب الميدانية في إطار السلف المستديمة.
    Acteurs extérieurs au niveau régional UN الجهات الفاعلة الخارجية على الصعيد الإقليمي
    Le HCR examinera toutefois les coûts et les avantages de l'adoption de cette pratique pour les principaux comptes bancaires extérieurs au Siège. UN غير أنه ينبغي للمفوضية، أن تستكشف تكاليف ومزايا تمديد العمل بهذه الممارسة ليشمل الحسابات المصرفية الموجودة خارج المقر.
    Mais comme la majorité d'entre elles travaillent dans des domaines où interviennent aussi de plus en plus d'agents extérieurs au système, il est inévitable qu'elles devront redoubler d'efforts pour attirer de telles ressources. UN ولكن لما كانت غالبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعمل في بيئة تحفل بعدد لا يني يزيد من الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة فإنه لا مناص من زيادة التنافس على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Les dépenses totales des bureaux extérieurs au titre des services d'appui administratif et d'appui au programme ont été de 20,5 millions de dollars en 1993, contre 18,8 millions de dollars pour l'ensemble des bureaux extérieurs en 1992. UN وبلغ مجموع ما أنفقته المكاتب الميدانية على خدمات الدعم الاداري والبرنامجي في عام ١٩٩٣ ما قيمته ٢٠,٥ مليون دولار، مقارنة بجميع تكاليف المكاتب الميدانية البالغة ١٨,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٢.
    Depuis l'introduction de la plate-forme de gestion des connaissances du PNUD < < Travail d'équipe > > , ses utilisateurs ont lancé plus de 3 800 groupes de discussions, et le nombre d'utilisateurs a atteint 48 000, dont 29 000 extérieurs au PNUD. UN ومنذ إنشاء منبر ` ' العمل الجماعي ' ` لإدارة المعارف التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2010، بدأ مستعملوه أكثر من 800 3 خيط مناقشة وزاد عدد مستعمليه إلى 000 48 مستعمل، 000 29 منهم من خارج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    [3] T-T: Terrain-terrain: mouvements de personnel entre bureaux extérieurs au sein de l'organisation. UN [3] م-م = تنقّل موظفين من الميدان إلى الميدان داخل المنظمة.
    En outre, il était impossible d'avoir confirmation de l'existence réelle des biens durables comptabilisés par les bureaux extérieurs au 31 décembre 1999 puisqu'ils n'avaient fait l'objet d'aucune vérification matérielle. UN ثم إن الوجود المادي لممتلكات لا مستهلكة كشفت المكاتب الميدانية عنها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 لم يمكن التصديق على صحتهـا لأن التحقـق المادي من الممتلكات اللامستهلكة لم يتم.
    Israël, l'Inde et le Pakistan sont extérieurs au champ d'application du Traité, tandis que la République populaire démocratique de Corée s'en est retirée et poursuit un programme nucléaire qui n'est soumis à aucun régime de garanties international. UN وأشارت إلى أن إسرائيل وباكستان والهند لا تزال خارج نطاق المعاهدة، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحبت من المعاهدة وحافظت على برنامج نووي لا يخضع لنظام الضمانات الدولي.
    Les membres du Comité : Au cours de l'année 2011, les membres du Comité étaient tous extérieurs au FNUAP et indépendants de l'administration et de la direction du Fonds. UN 3 - أعضاء اللجنة: خلال عام 2011، كانت اللجنة مكونة من أعضاء، جميعهم من خارج صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومستقلون عن الصندوق وعن سلطته الإدارية والتنفيذية.
    Cela revient à subventionner les utilisateurs extérieurs au Secrétariat qui sont clients des services d'appui à New York. UN وهذا مؤداه من الناحية الفعلية إعطاء دعم مالي لمستعملي خدمات الدعم في المقر غير التابعين للأمانة العامة.
    Les policiers sont inquisiteurs par nature et il peut arriver que des agents extérieurs au programme cherchent à obtenir des informations et, ce faisant, compromettent la sécurité d'un témoin ou l'intégrité du programme. UN فالشرطة بطبيعتها ميالة للاستطلاع وقد يحاول موظفون من خارج البرنامج التماس معلومات عنه، مما قد يعرِّض أمن الشهود أو سلامة البرنامج للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more