"extradition entre" - Translation from French to Arabic

    • المجرمين بين
        
    • المجرمين المبرمة بين
        
    • المجرمين فيما
        
    • المطلوبين بين
        
    • التسليم بين
        
    • التسليم فيما
        
    • المطلوبين للعدالة بين
        
    • تسليم مرتكبيها فيما
        
    Or, il existait deux accords d'extradition entre Cuba et les États-Unis : l'un de 1904, l'autre de 1926. UN وقد تم التوقيع على اتفاقين لتسليم المجرمين بين كوبا والولايات المتحدة أحدهما في عام 1904 والآخر في عام 1926.
    :: Négociation et conclusion avec la Roumanie d'un traité d'extradition entre la Chine et la Roumanie, chef de la délégation chinoise UN :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع رومانيا والتي تمخضت عن إبرام معاهدة تسليم المجرمين بين الصين ورومانيا
    :: Négociation et conclusion avec la Mongolie d'un traité d'extradition entre la Chine et la Mongolie, chef de la délégation chinoise UN :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع منغوليا والتي تمخضت عن إبرام معاهدة تسليم المجرمين بين الصين ومنغوليا
    18. Traité d'extradition entre le Nicaragua et le Mexique. UN 18 - معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين نيكاراغوا والمكسيك.
    La Convention devait aussi servir de fondement juridique pour l'extradition entre États Parties. UN وينبغي أيضا اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين فيما بين الدول الأطراف.
    En ce qui concerne les relations en matière d'extradition entre un État partie et un État non-partie à la Convention, les normes établies par un traité d'extradition ou, en l'absence d'un tel traité, la coopération entre les États concernés figurent aussi parmi les éléments pertinents pour établir la légalité de l'arrestation mise en cause par la suite devant elle. UN وفيما يتعلق بالعلاقات في مجال تسليم المطلوبين بين دولة طرف ودولة غير طرف في الاتفاقية، تندرج أيضا المعايير التي تحددها معاهدة لتسليم المطلوبين، أو في حالة عدم وجود هذه المعاهدة، يندرج التعاون بين الدول المعنية، ضمن العوامل المهمة في تحديد مشروعية القبض المطعون فيه فيما بعد أمامها.
    Chef de la délégation italienne pour la négociation du Traité d'extradition entre l'Italie et les États-Unis d'Amérique (1981-1983) UN رئيس الوفد الإيطالي في المفاوضات بشأن معاهدة التسليم بين إيطاليا والولايات المتحدة الأمريكية
    Chef de la délégation chinoise chargée de la négociation et de la conclusion d'un traité d'extradition entre la Chine et la Roumanie UN رئيسة الوفد الصيني، التفاوض مع رومانيا بشأن معاهدة تسليم المجرمين بين الصين ورومانيا وإبرامها
    Chef de la délégation chinoise chargée de la négociation et de la conclusion d'un traité d'extradition entre la Chine et la Mongolie UN رئيسة الوفد الصيني، التفاوض مع منغوليا بشأن معاهدة تسليم المجرمين بين الصين ومنغوليا وإبرامها
    Négociation et conclusion d'un traité d'extradition entre la Chine et la Roumanie; chef de la délégation chinoise. UN رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات مع رومانيا لإبرام معاهدة بشأن تسليم المجرمين بين الصين ورومانيا.
    Négociation et conclusion d'un traité d'extradition entre la Chine et la Mongolie; chef de la délégation chinoise. UN رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات مع منغوليا لإبرام معاهدة بشأن تسليم المجرمين بين الصين ومنغوليا.
    :: L'Accord d'extradition entre les États parties au MERCOSUR; UN :: اتفاق تسليم المجرمين بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي؛
    Dans d'autres, les demandes étaient refusées parce qu'il n'existait pas de relations d'extradition entre l'État requérant et l'État requis. UN وفي بعض الحالات، ترفض الطلبات بسبب عدم وجود علاقات لتسليم المجرمين بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلب.
    Négociation et conclusion d'un traité d'extradition entre la Chine et la Roumanie (chef de la délégation chinoise) UN إجراء مفاوضات مع رومانيا بشأن المعاهدة المتعلقة بتسليم المجرمين بين الصين ورومانيا وإبرامها، رئيسة الوفد الصيني.
    Négociation et conclusion d'un traité d'extradition entre la Chine et la Mongolie (chef de la délégation chinoise) UN إجراء مفاوضات مع منغوليا بشأن معاهدة تسليم المجرمين بين الصين ومنغوليا وإبرامها، رئيسة الوفد الصيني.
    En outre, il n'existe aucun traité d'extradition entre la Libye, d'une part, et les États-Unis ni le Royaume-Uni de l'autre. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد أي معاهدات لتسليم المجرمين بين ليبيا من ناحية، والولايات المتحدة والمملكة المتحدة من ناحية أخرى.
    Il était indiqué dans la demande d'extradition que conformément à l'article V du Traité d'extradition entre l'Australie et les ÉtatsUnis d'Amérique, le procureur de district n'imposerait ni ne demanderait la peine de mort contre le requérant. UN وأشار الطلب إلى أن مدعي عام المقاطعة لن يطلب أو يفرض إنزال عقوبة الإعدام بالمشتكي وذلك عملاً بالمادة 5 من معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين أستراليا والولايات المتحدة.
    Il était indiqué dans la demande d'extradition que conformément à l'article V du Traité d'extradition entre l'Australie et les États-Unis d'Amérique, le procureur de district n'imposerait ni ne demanderait la peine de mort contre le requérant. UN وأشار الطلب إلى أن مدعي عام المقاطعة لن يطلب أو يفرض إنزال عقوبة الإعدام بالمشتكي وذلك عملاً بالمادة 5 من معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين أستراليا والولايات المتحدة.
    1. Traité d'extradition entre le Nicaragua et la Belgique, signé au Guatemala le 5 novembre 1904. UN 1 - معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين نيكاراغوا وبلجيكا، وقعت في غواتيمالا في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1904.
    Plus récemment, en 1996, l'Union européenne a conclu un accord d'extradition entre ses Etats membres. UN وقد تم مؤخرا في عام ١٩٩٦ إبرام اتفاق داخل الاتحاد اﻷوروبي يتعلق بتسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Beaucoup des conventions recensées dans la section II.D précisent que chacune des infractions visées sera considérée, aux fins de l'extradition entre les États parties, < < comme ayant été commise tant au lieu de sa perpétration que sur le territoire des États tenus d'établir leur compétence > > conformément à ces conventions, supprimant ainsi un obstacle possible à l'extradition. UN وينص العديد من الاتفاقيات المشار إليها في الفرع ثانيا - دال أعلاه على أن تعامل كل جريمة من الجرائم المعنية، لأغراض تسليم المطلوبين بين الدول الأطراف، " كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها فقط بل وفي إقليم كل من الدول المطلوب إليها تقرير ولايتها " وفقا لهذه الاتفاقيات، وبالتالي تزيل عائقا ممكنا للتسليم.
    Il convient toutefois de noter que l'extradition entre l'Afrique du Sud et un pays étranger n'est pas tributaire de l'existence d'un tel accord et qu'elle peut être décidée au cas par cas. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن التسليم بين جنوب أفريقيا وأي دولة أجنبية لا يتوقف على وجود اتفاق وإنما يمكن أن يتــم على أساس محدد الغرض.
    Il est visé par un corpus de droit distinct et pose des problèmes différents de ceux que soulève l'extradition entre États. UN فهذه المسألة تحكمها مجموعة متميزة من القانون وتمثل مشاكل مختلفة عن تلك الناشئة عن التسليم فيما بين الدول.
    6.4 Le requérant a fait valoir que le traité d'extradition entre l'État partie et le Mexique prévoyait explicitement, en son article III.1, que le Canada n'avait aucune obligation d'extrader ses propres nationaux vers le Mexique et que le traité permettait au Canada de juger ses propres citoyens pour des infractions qui leur étaient reprochées au Mexique. UN 6-4 وأفاد صاحب البلاغ بأن معاهدة تسليم المطلوبين للعدالة بين الدولة الطرف والمكسيك تنص صراحة في الفقرة 1 من المادة الثالثة على أن كندا غير ملزمة بتسليم مواطنيها إلى المكسيك، وتجيز لكندا محاكمة مواطنيها على جرائم اتهموا بأنهم ارتكبوها في المكسيك.
    3. Les États Parties qui n'assujettissent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent les infractions visées à l'article 19 comme des infractions donnant lieu à extradition entre eux, en tenant compte de leur droit interne mais sans être limités par celui-ci. UN 3- تعترف الدول الأطراف التي لا يكون التسليم فيما بينها مرهونا بوجود معاهدة بأن الجرائم الواردة في المادة 19 تستوجب تسليم مرتكبيها فيما بينها، مع مراعاة قانون كل دولة طرف، دون أن تكون مقيدة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more