"félicite de l" - Translation from French to Arabic

    • ترحيبه
        
    • ترحيبها
        
    • ارتياحه
        
    • اغتباطه
        
    • اغتباطها
        
    • يرحب بالزخم
        
    • ترحب بالالتزام
        
    • ترحب بتزايد
        
    • رحب بالاهتمام
        
    • وفده يرحّب
        
    Il se félicite de l'admission de la Palestine en tant que membre de l'UNESCO. UN وأعلن عن ترحيبه بقبول فلسطين عضوا في اليونسكو.
    Ma délégation se félicite de l'initiative prise par le Secrétaire général de mettre en place un Groupe de personnalités éminentes chargé de présenter des recommandations sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN يعرب وفدي عن ترحيبه بمبادرة الأمين العام بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة لوضع توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi elle se félicite de l'issue du débat, à savoir que ces mesures sont légitimes et peuvent être rendues obligatoires. UN وهكذا، أعربت عن ترحيبها بنتائج المناقشة وهي أن هذه التدابير مشروعة ويمكن أن تصبح إلزامية.
    Le Liechtenstein se félicite de l'adoption récente de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعرب ليختنشتاين عن ترحيبها باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب مؤخراً.
    Ma délégation se félicite de l'adoption du rapport, même si, à l'image d'autres délégations, le résultat ne nous satisfait pas entièrement. UN ويرحب وفد بلدي بالتقرير النهائي، على الرغم من عدم ارتياحه الكامل له، على غرار الوفود الأخرى.
    L'Union européenne a activement participé à la première Conférence des Parties à la Convention et elle se félicite de l'adoption d'un programme de travail pour 2005. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يشارك على نحو فعال في المؤتمرات الدولية لأطراف الاتفاقية، ويعرب عن اغتباطه لإقرار برنامج العمل لعام 2005.
    Elle se félicite de l'issue constructive de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وتعرب عن اغتباطها للمحصلة البنَّاءة التي أسفرت عنها أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    La délégation du Royaume-Uni se félicite de l'établissement de deux nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires depuis la Conférence de 1995. UN 13 - وأعرب وفد بلاده عن ترحيبه بإنشاء منطقتين جديدتين خاليتين من الأسلحة النووية منذ انعقاد مؤتمر عام 1995.
    Il se félicite de l'esprit de la proposition du Royaume-Uni et des observations de la Fédération de Russie. UN وأعرب عن ترحيبه بروح الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة وبالتعليقات التي أبداها الاتحاد الروسي.
    Il se félicite de l'instauration par le gouvernement du Comité pour l'élimination des enlèvements de femmes et d'enfants et exprime l'espoir que le problème sera bientôt résolu. UN وأعرب عن ترحيبه بإنشاء الحكومة لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال وعن اﻷمل في أن تحل هذه المشكلة قريبا.
    Il se félicite de l'esprit de la proposition du Royaume-Uni et des observations de la Fédération de Russie. UN وأعرب عن ترحيبه بروح الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة وبالتعليقات التي أبداها الاتحاد الروسي.
    La délégation du Royaume-Uni se félicite de l'établissement de deux nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires depuis la Conférence de 1995. UN 13 - وأعرب وفد بلاده عن ترحيبه بإنشاء منطقتين جديدتين خاليتين من الأسلحة النووية منذ انعقاد مؤتمر عام 1995.
    Malte se félicite de l'évolution récente de la situation en Palestine, qui a été marquée par le retrait israélien des territoires occupés à Gaza et dans certaines parties de la Cisjordanie. UN وتعرب مالطة عن ترحيبها بالتطور الذي طرأ مؤخرا على الحالة في فلسطين، ويتمثل في فض إسرائيل للاشتباك من الأراضي المحتلة في غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    La délégation andorrane se félicite de l'initiative relative au microcrédit en tant que moyen de créer des emplois productifs et de renforcer l'autonomie et l'esprit d'entreprise parmi les femmes pauvres. UN وأعربت عن ترحيبها بمبادرة القروض الصغيرة كوسيلة لإيجاد وظائف مُنتِجَة وتعزيز الاستقلالية والروح التجارية فيما بين النساء اللواتي يعشن في فقر.
    Se rapportant aux articles 9 et 14 du Pacte, elle se félicite de l'énorme progrès représenté par l'adoption du nouveau code de procédure pénale. UN 57 - وتطرقت إلى المادتين 9 و 14 من العهد، فأعربت عن ترحيبها بالتقدم الباهر المتمثل في إجازة قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Il se félicite de l'évolution de la coopération militaire dans les différents secteurs ainsi que des mesures prises et des réalisations observées sur la question. UN وعبر عن ارتياحه عن سير التعاون العسكري في مجالاته المختلفة وعن ما تم من خطوات وإنجازات في هذا الشأن.
    Il se félicite de l'attitude d'ouverture au dialogue entre les organes des traités des droits de l'homme et les États. UN وأعرب عن ارتياحه لموقف الانفتاح للحوار بين هيئات حقوق الإنسان والدول.
    Le représentant de Cuba tient à remercier les auteurs et les coauteurs du projet de leur volonté de dialogue et se félicite de l'esprit d'entente et de compromis qui a présidé à l'élaboration du projet. UN وحرص ممثل كوبا على تقديم شكره لمقدمي مشروع القرار والمشتركين في تقديمه على ما برهنوا عليه من حرص على الحوار وأبدى ارتياحه لروح التفاهم والوفاق التي سادت وضع المشروع.
    Elle se félicite de l'apport important de l'Envoyé spécial de l'Union européenne, M. Ajello, de l'Envoyé spécial des Secrétaires généraux de l'ONU et de l'Organisation de l'unité africaine, M. Sahnoun, et des autres efforts internationaux, en particulier de celui de la communauté de Sant'Egidio, au processus de paix. UN ويعرب عن اغتباطه لﻹسهام الكبير من جانب السيد اخييو المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي، والسيد سحنون المبعوث الخاص لﻷمينين العامين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، والجهود الدولية وبصفة خاصة من جانب جماعة سانت ايجيديو، في عملية السلام.
    Elle se félicite de l'adoption en 1999 de la Convention No 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants ainsi que de la création d'un Centre international pour les enfants disparus et exploités. UN وتعرب عن اغتباطها لأنه تم في عام 1999 اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال فضلا عن إنشاء مركز دولي للأطفال الذين يتعرضون للاختفاء والاستغلال.
    Même s'il n'est pas encore entré en vigueur, ma délégation se félicite de l'engouement renouvelé que suscite cet important objectif. UN ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد فإن وفدي يرحب بالزخم الجديد نحو تحقيق هذا الهدف الهام.
    Malte se félicite de l'engagement exprimé par le Président Clinton des États-Unis d'Amérique à cet égard. UN ومالطة ترحب بالالتزام الذي أعرب عنه الرئيس كلينتون رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية في هذا الشأن.
    L'Autriche, qui a toujours été un ardent défenseur de la cause du désarmement et de la non-prolifération, se félicite de l'intérêt et de l'élan politique renouvelés sur ce sujet. UN لقد أيدت النمسا دوماً وبشدّة قضية نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين وهي ترحب بتزايد الاهتمام والزخم السياسي اللذين تشهدهما هذه القضية.
    Enfin, il se félicite de l'intérêt grandissant du Conseil de sécurité pour le problème des enfants dans les conflits armés. UN وختاما رحب بالاهتمام المتزايد لمجلس الأمن بمسألة الأطفال والنـزاعات المسلحة.
    Sa délégation se félicite de l'intention de la Chine et des États-Unis de poursuivre la ratification de cet instrument, compte tenu du fait que la non-ratification de certains États bloque son entrée en vigueur. UN وذكر أن وفده يرحّب باعتزام الصين والولايات المتحدة السعي من أجل التصديق على ذلك الصك، خاصة وأن عدم التصديق من جانب دول معيَّنة يعوق دخوله حيِّز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more