"façon déterminée" - French Arabic dictionary

    façon déterminée

    noun

    "façon déterminée" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    L'Argentine, par exemple, appuie de façon déterminée et active le système de sécurité collective prévu par la Charte UN واﻷرجنتين، على سبيل المثال، تؤيد بحزم وقوة نظام اﻷمن الجماعي الذي ينص عليه الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن.
    Tout aussi important, au-delà de la phase d'urgence, toutes les organisations doivent s'engager à long terme et de façon déterminée, en faisant appel à un personnel qualifié, expérimenté et bénéficiant de l'appui nécessaire. UN وتكتسي نفس القدر من الأهمية، خارج نطاق الاستجابة لحالات الطوارئ، ضرورة أن تشارك جميع المنظمات مشاركة مخلصة في الأجل الطويل مع الموظفين المناسبين ذوي الخبرة الحاصلين على الدعم على نحو كاف.
    Les preuves scientifiques sont là; à nous de réagir de façon déterminée face à ces faits. UN إن الأدلة العلمية متاحة. ومن واجبنا الآن أن نستجيب بالتصميم على التصدي لتلك الحقائق.
    Il convient plus que jamais de donner suite, et ce de façon déterminée, aux décisions de nos chefs d'État et de gouvernement. UN والآن، أصبح من الضروري، أكثر من أي وقت مضى، أن نتابع بكل تصميم تنفيذ المقررات التي اتخذها رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    Nous consacrons aujourd'hui près de la moitié de cette aide à l'Afrique, une orientation que nous maintiendrons à l'avenir de façon déterminée. UN واليوم فإن ما يقرب من نصف المعونات التي نقدمها تذهب إلى أفريقيا، وهي سياسة سوف نحافظ عليها بتصميم في المستقبل.
    Il n'a pas agi rapidement et de façon déterminée pour mettre fin à l'agression et protéger les civils innocents de Gaza. UN فقد فشل في التصرف السريع والحازم لوقف العدوان وحماية المدنيين الأبرياء في غزة.
    Si nous voulons avancer de façon déterminée et mesurée, comme notre collègue indonésien l'a dit il y a quelques minutes, le facteur clef est, à mon sens, d'exploiter les talents présents dans cette salle. UN وإذا كان لنا أن نمضي قدماً بطريقة تتسم بالعزم والاتزان، كما ذكر زميلنا الإندونيسي منذ دقائق فقط، فإن العامل الحاسم في ذلك كما أراه هو تسخير المواهب الموجودة في هذه القاعة.
    Nous devons mener une action concrète, urgente et concertée et agir de façon déterminée pour faire face aux conséquences des crises économique, financière et alimentaire qui frappent nos pays sans distinction aucune. UN ويجب أن نتخذ إجراءات عملية وعاجلة ومتسقة وأن نتبنـى موقفا صلبا في مواجهة الآثار المترتبة على الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية التي تجتاح جميع بلداننا دون تمييز.
    Il devraient également être expérimentés dans le domaine de la gestion des crises, et capables d'agir de façon déterminée, sans hésitation, lorsque la situation l'exige. UN وأن يكون اﻷعضاء الدائمون قادرين سياسيا، مساهمين عسكريا، مبادرين ماديا؛ يملكون اﻹرادة، عارفين بإدارة اﻷزمات، ولا يترددون وقت الحسم.
    Après avoir souligné que 2013 était une année charnière pour faire avancer le processus politique, le Secrétaire général adjoint a insisté sur la nécessité d'agir de façon déterminée et concertée, notamment par l'intermédiaire d'un Quatuor ayant retrouvé son dynamisme et sa pertinence. UN وشدد وكيل الأمين العام أن عام 2013 مناسبة هامة للدفع قدماً بالعملية السياسية. وأكد على ضرورة اتخاذ إجراءات حاسمة وملموسة بطرق منها تفعيل المجموعة الرباعية واضطلاعها بدور عملي.
    La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie nationale d'un État contractant qui n'est pas membre du Fonds monétaire international est calculée de la façon déterminée par cet État. UN أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، فتحسب بطريقة تقررها تلك الدولة.
    L'Égypte travaillera à la réalisation de ces objectifs. Nous agirons de façon déterminée et avec espoir en vue de convaincre les parties de négocier sans retard ni manoeuvre, en vue de parvenir jusqu'au but. UN سوف تمضي بلادي مصر في العمل من أجل تحقيق هذه الأهداف بكل النشاط والأمل وستدفع بقوة نحو عودة الأطراف للمفاوضات دون مراوغات أو تأخير لتحقيق هذه الأهداف.
    La valeur, en droits de tirages spéciaux, de la monnaie d'un État contractant qui n'est pas membre du Fonds monétaire international est calculée de la façon déterminée par cet État. UN أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حقوق السحب الخاصة، فتحسب بطريقة تقررها تلك الدولة.
    La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie nationale d'un État contractant qui n'est pas membre du Fonds monétaire international est calculée de la façon déterminée par cet État. UN أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، فتُحسب بطريقة تقرّرها تلك الدولة.
    La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie nationale d'un État contractant qui n'est pas membre du Fonds monétaire international est calculée de la façon déterminée par cet État. UN أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، فتحسب بطريقة تقررها تلك الدولة.
    La valeur, en droits de tirage spéciaux, de la monnaie nationale d'un État contractant qui n'est pas membre du Fonds monétaire international est calculée de la façon déterminée par cet État. Article 62. UN أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، فتُحسب بطريقة تقرّرها تلك الدولة.
    Et enfin, réagir de façon déterminée contre les attaques brutales à caractère sexuel, dont nous avons récemment été témoins, perpétrées à l'encontre des populations de réfugiés et de personnes déplacées, tant en Afrique qu'en Europe, en accordant la nette priorité à la fourniture de moyens et de services adéquats en matière de santé de la reproduction dans les camps de réfugiés. UN خامسا، علينا أن نجيب بقوة شديــدة علــى حــالات الاعتداء الجنســي الوحشــي، التي شاهدناهــا مؤخــرا، علــى اللاجئات والمشردات، في أفريقيا وكذلك في أوروبا، بمنح أولوية واضحة لتدابير وخدمات الصحة اﻹنجابية في مخيمات اللاجئين.
    Continuer de mettre en œuvre l'Agenda pour la protection (A/AC.96/973, annexe IV) de façon déterminée et systématique (voir également le par. 17 ci-dessous) ; UN :: مواصلة تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالحماية (A/AC.96/973)، المرفق الرابع) بحسم وانتظام (انظر أيضاً الفقرة 17 أدناه)؛
    Conformément au mandat constitutionnel établi à l'article 41 : < < L'État formule et exécute des politiques visant à instaurer l'égalité des chances entre hommes et femmes à travers un organisme spécialisé fonctionnant de la façon déterminée par la loi; incorpore la notion d'égalité entre les sexes dans les plans et programmes et dispense une assistance technique pour son application obligatoire dans le secteur public > > . UN وفقاً للولاية الدستورية المحددة في المادة 41: تضع الدولة وتنفذ سياسات لتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة من خلال وكالة متخصصة تعمل على النحو الذي يحدده القانون، وتدمج منظوراً جنسانياً في الخطط والبرامج، وتقدم المساعدة الفنية لتطبيق ذلك في القطاع العام تطبيقاً إلزامياً.
    Cette réunion, qui s'inscrivait dans le cadre de l'Initiative globale pour combattre le terrorisme nucléaire, a permis l'adoption d'une déclaration de principe. Celle-ci vise essentiellement à mettre en place une capacité de partenariat afin de lutter contre le terrorisme nucléaire de façon déterminée et systématique et de prévenir le trafic de matières et de substances nucléaires. UN وصدر عن ذلك الاجتماع، الذي عقد في إطار المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب، بيان مبادئ يهدف بشكل أساسي إلى تطوير قدرات الشراكة لمكافحة الإرهاب النووي على أساس محدد ومنهجي، ولمنع الاتجار بالمواد والممتلكات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more