"facile d" - Translation from French to Arabic

    • من السهل
        
    • بسهولة
        
    • سهلة
        
    • سهولة
        
    • بيسر
        
    • ويسهل
        
    • وتيسير عمليات
        
    • ميسَّر
        
    • اﻷيسر
        
    • يسهل استعماله
        
    • يسيرة
        
    • السهولة
        
    Toutefois, il n'est pas facile d'obtenir ces données et, lorsqu'elles sont disponibles, la comparaison entre pays ou régions est complexe. UN غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق.
    Malheureusement, il n'est pas toujours facile d'en apporter la preuve. UN وليس من السهل إثبات ذلك، في كثير من الحالات، مع الأسف.
    Il était facile d'éviter de parler des enfants en termes inappropriés ou stigmatisant et adapter le discours à cet effet ne coûtait rien. UN ويمكن بسهولة تفادي اللغة غير اللائقة ولغة الوصم المتعلقة بالأطفال، والتكييف مع هذه اللغة مجاني.
    Il a inséré dans le logiciel des liens vers la base de données de la Banque mondiale relative aux statistiques trimestrielles de la dette extérieure, qu'il est ainsi facile d'alimenter. UN وتواصَل تحسين نظام التسجيل مع وضع روابط سهلة الاستخدام لتقديم البيانات إلى قاعدة بيانات إحصاءات الدين الخارجي الفصلية.
    Avec un budget annuel correspondant à des objectifs annuels, il sera également plus facile d'évaluer les résultats et d'établir le Rapport annuel sur les résultats. UN كما أن القياس السنوي للنتائج والإبلاغ عنها في تقرير الأداء السنوي سيصبح أكثر سهولة بفضل إعداد الميزانية سنويا بحيث تتواءم مع الأهداف السنوية.
    De plus, il devrait être relativement facile d'établir une procédure simple et peu onéreuse de communication des données. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُفترض أن يكون من السهل نسبياً وضع إجراءات بسيطة ومنخفضة التكلفة لإبلاغ البيانات.
    Quand tu as un plan B, C'est juste trop facile d'abandonner. Open Subtitles ،عندما تحدث العثرات إنه من السهل فقط أن تستسلم
    C'est plus facile d'accepter que le reste n'est pas réel. Open Subtitles . من السهل التقبل بأن الجميع ليسوا حقيقيين
    C'est parfois facile d'oublier qu'on passe la plupart de notre temps à tâtonner dans le noir. Open Subtitles أحيانا يكون من السهل أن ننسى أننا نقضي معظم أوقاتنا نتعثر فى الظلام.
    Ce n'est pas facile d'avoir des tickets pour des fugitifs recherchés. Open Subtitles ليس من السهل إيجاد تذاكر لأشخاص مطلوب القبض عليهم
    Or il n'est pas facile d'obtenir les données nécessaires pour analyser l'ampleur du phénomène de la mobilité entre les organisations et ses tendances. UN بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة.
    Il est facile d'en dissimuler l'utilisation malveillante. UN ويمكن بسهولة إخفاء الاستخدامات الخبيثة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Or il n'est pas facile d'obtenir les données nécessaires pour analyser l'ampleur du phénomène de la mobilité entre les organisations et ses tendances. UN بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة.
    Produire une source d'information en ligne facile d'accès sur le programme de travail de Nairobi; UN إيجاد موارد شبكية سهلة الاستعمال بشأن برنامج عمل نيروبي؛
    En 2002, la Convention de Bâle a simplifié la procédure d'établissement des rapports en vue de la rendre plus facile d'utilisation. UN قامت اتفاقية بازل في عام 2002 بترشيد عملية الإبلاغ لديها لجعلها سهلة أكثر للاستعمال.
    Il sera ensuite plus facile d'apprécier le champ d'application de l'Accord. UN ويمكن عندئذ اختبار تغطية الاتفاق بأكثر سهولة.
    S'il est vrai que les dirigeants politiques doivent être tenus responsables de la mauvaise gouvernance, lorsque règne la pauvreté, que les ressources manquent et que le pays est endetté, il est facile d'oublier la bonne gouvernance. UN وفي حين قد يكون صحيحا أنه لا بد من مساءلة القادة السياسيين على عدم كفالة الحكم الرشيد، فإنه في ظل بيئة من الفقر وانعدام الموارد والديون، يجري تجاهل الحكم الرشيد بيسر.
    Le traitement ne saurait réduire la propagation du VIH que s'il est peu coûteux et facile d'accès. UN ولن يقلل العلاج انتشار الفيروس قط إلا حين يكون غير مكلف ويسهل الحصول عليه.
    Les activités de la CESAO auront ainsi une plus grande incidence et il sera plus facile d'évaluer et d'analyser leurs effets sur le plan institutionnel. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تأثير أنشطة الإسكوا وتيسير عمليات التقييم والاستعراض بغية قياس الأثر على مستوى المؤسسة.
    Les pesticides étant, dans bon nombre de pays, soumis à un processus d'enregistrement et d'évaluation des risques, il est facile d'accéder à des informations fiables concernant leurs propriétés dans de nombreuses bases de données publiques. UN ولأن مبيدات الآفات تخضع لعملية تسجيل وتقييم الخطورة في كثير من البلدان، تتوفِّر بشكل ميسَّر معلومات موثوقة عن خواصها في عدد من قواعد البيانات العامة.
    Premièrement, les plus grandes villes de la région diffèrent nettement par leurs perspectives d'avenir : il est beaucoup plus facile d'être optimiste à Buenos Aires qu'à Lima. UN أولا، تختلف أكبر المدن في المنطقة اختلافا كبيرا فيما يتصل بأحوالها المحتملة في المستقبل: فمن اﻷيسر بكثير أن يكون المرء متفائلا في بوينس أيرس عنه في ليما.
    h) Fournir un appui fonctionnel propre à faciliter la diffusion de connaissances et d'informations techniques grâce à un site Web plus convivial et facile d'accès; UN (ح) تقديم الدعم الفني لنشر المعارف والمعلومات التقنية عن طريق موقع شبكي محسّن يسهل استعماله والوصول إليه؛
    Elle est facile d'utilisation, configurable par les coordonnateurs et intégrée à Microsoft Office. UN وهي يسيرة الاستعمال ومتوافقة مع برنامج ميكروسوفت أوفيس ويمكن لجهات التنسيق أن تكيف خصائصها.
    Il serait trop facile d'en rejeter la responsabilité sur la règle du consensus. UN إن إلقاء اللوم على قاعدة توافق الآراء أمر في منتهى السهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more