Avec la plus grande partie du monde en ruines après un conflit long et dévastateur, il était facile de distinguer les gagnants des perdants. | UN | وإذ كان الخراب يعم معظم أنحاء العالم بعد صراع مديد ومدمر، فقد كان من السهل التمييز بين الرابحين والخاسرين. |
Si telle avait été la réalité, en effet, il aurait été facile de le dire dans le Pacte et le Pacte ne le dit pas. | UN | ولو كان الواقع كذلك بالفعل، لكان من السهل النص عليه في العهد، ولكن العهد لا يتضمن نصا من هذا القبيل. |
Pour quelques pays, il a été assez facile de mobiliser effectivement les grands groupes. | UN | وكان من السهل نسبيا، بالنسبة لبعض البلدان استيعاب مشاركة جماعية مجدية. |
Aucune loi n'a été adoptée pour réglementer l'usage des armes à feu, et il est toujours facile de se procurer des armes dangereuses, lesquelles continuent d'être utilisées. | UN | ولا يوجد قانون ينظم استعمال اﻷسلحة النارية، كما لا تزال اﻷسلحة الخطرة متاحة وتستعمل بسهولة. |
Il n'était donc pas facile de comprendre les déclarations qui sous—estimaient les contributions effectives des pays en développement. | UN | ولاحظ أنه ليس من السهل بالتالي فهم التصريحات التي تتجاهل المساهمات الحقيقية المقدﱠمة من البلدان النامية. |
Comme dit l’adage, il est plus facile de trouver les moyens de se faire enterrer que de se faire soigner. | UN | فكما يقول المثل القديم: من الصعب إيجاد المال اللازم للعلاج ولكن من السهل إيجاده لشراء الكفن. |
Il devient de plus en plus facile de se procurer, de fabriquer, de dissimuler et de transporter ces armes terribles. | UN | وقد أصبح من السهل أكثر من أي وقت مضى حيازة هذه الأسلحة الرهيبة وصنعها وإخفاؤها ونقلها. |
Il n'est toutefois pas facile de déterminer si les ressources ont été prélevées sous l'océan Austral ou dans des zones avoisinantes. | UN | غير أنه ليس من السهل تحديد ما إذا كان جمع هذه الموارد يتم في أعماق المحيط الجنوبي أو بالقرب منه. |
On peut déterrer le chien, et il sera facile de déterminer la cause du décès. | Open Subtitles | بإمكاننا ان ننبش عن الكلب و سيكون من السهل تحديد سبب الوفاة |
et ce n'est jamais très facile de le dire à quelqu'un. | Open Subtitles | وهذا أبدا ليس من السهل حقا قوله لشخص ما. |
Avec tes pouvoirs, il serait si facile de me laisser entrer. | Open Subtitles | بقواكِ، سيكون من السهل عليكِ السماح لي بالدخول لعقلكِ. |
La meth rendait plus facile de supporter ce que je voyais dans le mirroir. | Open Subtitles | .المسحوق يجعل من السهل ان اواجه ماينتظرني كل يوم في المراه,اتعلمين؟ |
C'est facile de ne plus voir ce qui est brillant quand c'est juste sous tes yeux. | Open Subtitles | من السهل أن تفقد إبصار ما هو عظيم .عندما يكون أمامك تعتاد عليه |
Ouais, c'est facile de s'en prendre aux filles, n'est-ce pas? | Open Subtitles | أوه صحيح, أنه من السهل الانتقاء على الفتيات؟ |
Ce n'est pas facile de quitter la seule chose que tu aies jamais connue. | Open Subtitles | إنه ليس من السهل أن تترك الشيء الوحيد الذي لطالما عرفته |
L'approche systémique est aussi efficace, lorsque les données manquent car il est ainsi plus facile de recenser celles-ci et de les supputer à l'aide de la structure comptable. | UN | ويتميز ذلك النهج بفعاليته أيضا فيما يتعلق بالنظم البيئية ذات البيانات الضعيفة، إذ يتيح إمكانية تحديد البيانات المفقودة وتقديرها بسهولة أكثر، من خلال استخدام الهيكل المحاسبي. |
Il n'est pas facile de remplacer ces fonctionnaires. | UN | ولا نستطيع أن نستبدل أولئك الموظفين بسهولة. |
Il est en effet beaucoup plus facile de recourir à la violence contre des groupes anonymes ou des individus désincarnés. | UN | إذ من اﻷسهل بكثير أن يلجأ المرء الى العنف ضد جماعات مجهولة وأفراد لا ذاتية لهم. |
Ainsi, il leur sera plus facile de trouver un emploi. | UN | وسوف يسهل عليهم هذا العثور على فرص العمل. |
Dans cette convergence, il devrait pourtant être facile de mettre un terme aux inégalités. | UN | وبهذا الإجماع ينبغي أن يكون من اليسير وضع حد لعدم المساواة. |
Il n'est jamais facile de trouver cette personne spéciale. | Open Subtitles | إيجاد ذلك الشخص المتميز ليس بالأمر السهل أبداً |
Il est plus facile de s'assurer que les autres honorent leurs engagements lorsqu'on honore les siens. | UN | إن من الأسهل ضمان امتثال دول أطراف أخرى لالتزاماتها إذا امتثلت دولة طرف للالتزامات الخاصة بها. |
Il est facile de conseiller ces pays à laisser simplement les forces du marché agir. | UN | ومن السهل أن ننصح تلك البلدان بأن تدع قوى السوق تأخذ مجراها. |
Il ne sera pas facile de parvenir à un accord global sur le climat. | UN | إن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن المناخ لن يكون بالأمر اليسير. |
Il ne serait pas facile de définir, pour tous les pays touchés, des données de référence communes servant à évaluer la révision des PAN. | UN | وتحديد خطوط أساسية مشتركة بين جميع البلدان المتأثرة، لاستعمالها في تقييم مراجعة برامج العمل الوطنية، لن يكون أمراً سهلاً. |
C'est plus facile de donner des conseils que de les appliquer. Tu veux la prendre ? | Open Subtitles | يبدو أنّه من الأسهل أن تسدي نصائحاً شهرياً على أن تكون أمّاً .. |
Il n'est pas facile de concilier les intérêts de chacun autour de questions qui touchent les aspects fondamentaux de la sécurité. | UN | إن مهمة محاولة إقامة توازن سوي للمصالح بشأن مواضيع تكمن في صلب المفاهيم الأمنية ليست مهمة سهلة. |
En vérité, ce serait plus facile de faire tourner en rond un tanker sur une mare. | Open Subtitles | مع ذلك ، هل سيكون من السّهل تحويل مسار ناقلة نفط في بركة |
Il est très facile de trouver des informations sur la manière de fabriquer des bombes nucléaires. | UN | ويمكن للمرء اليوم أن يعثر بيسر على المطبوعات التي تتضمن وصفات لصناعة أجهزة نووية متفجرة. |
Ceux-ci sont assez bien connus, mais il n'est pas facile de les associer et de les présenter sur une figure ou sur une carte générale. | UN | ومع أن هذه العوامل معروفة إلى حد ما، فإن توحيدها وعرضها في شكل شامل أو خريطة شاملة واحدة ليس أمراً هيناً. |