"facile de" - Traduction Français en Arabe

    • من السهل
        
    • بسهولة
        
    • سهل
        
    • يسهل
        
    • من اليسير
        
    • بالأمر السهل
        
    • من الأسهل
        
    • السهل أن
        
    • بالأمر اليسير
        
    • أمراً سهلاً
        
    • الأسهل أن
        
    • مهمة سهلة
        
    • من السّهل
        
    • بيسر
        
    • أمراً هيناً
        
    Avec la plus grande partie du monde en ruines après un conflit long et dévastateur, il était facile de distinguer les gagnants des perdants. UN وإذ كان الخراب يعم معظم أنحاء العالم بعد صراع مديد ومدمر، فقد كان من السهل التمييز بين الرابحين والخاسرين.
    Si telle avait été la réalité, en effet, il aurait été facile de le dire dans le Pacte et le Pacte ne le dit pas. UN ولو كان الواقع كذلك بالفعل، لكان من السهل النص عليه في العهد، ولكن العهد لا يتضمن نصا من هذا القبيل.
    Pour quelques pays, il a été assez facile de mobiliser effectivement les grands groupes. UN وكان من السهل نسبيا، بالنسبة لبعض البلدان استيعاب مشاركة جماعية مجدية.
    Aucune loi n'a été adoptée pour réglementer l'usage des armes à feu, et il est toujours facile de se procurer des armes dangereuses, lesquelles continuent d'être utilisées. UN ولا يوجد قانون ينظم استعمال اﻷسلحة النارية، كما لا تزال اﻷسلحة الخطرة متاحة وتستعمل بسهولة.
    Il n'était donc pas facile de comprendre les déclarations qui sous—estimaient les contributions effectives des pays en développement. UN ولاحظ أنه ليس من السهل بالتالي فهم التصريحات التي تتجاهل المساهمات الحقيقية المقدﱠمة من البلدان النامية.
    Comme dit l’adage, il est plus facile de trouver les moyens de se faire enterrer que de se faire soigner. UN فكما يقول المثل القديم: من الصعب إيجاد المال اللازم للعلاج ولكن من السهل إيجاده لشراء الكفن.
    Il devient de plus en plus facile de se procurer, de fabriquer, de dissimuler et de transporter ces armes terribles. UN وقد أصبح من السهل أكثر من أي وقت مضى حيازة هذه الأسلحة الرهيبة وصنعها وإخفاؤها ونقلها.
    Il n'est toutefois pas facile de déterminer si les ressources ont été prélevées sous l'océan Austral ou dans des zones avoisinantes. UN غير أنه ليس من السهل تحديد ما إذا كان جمع هذه الموارد يتم في أعماق المحيط الجنوبي أو بالقرب منه.
    On peut déterrer le chien, et il sera facile de déterminer la cause du décès. Open Subtitles بإمكاننا ان ننبش عن الكلب و سيكون من السهل تحديد سبب الوفاة
    et ce n'est jamais très facile de le dire à quelqu'un. Open Subtitles وهذا أبدا ليس من السهل حقا قوله لشخص ما.
    Avec tes pouvoirs, il serait si facile de me laisser entrer. Open Subtitles بقواكِ، سيكون من السهل عليكِ السماح لي بالدخول لعقلكِ.
    La meth rendait plus facile de supporter ce que je voyais dans le mirroir. Open Subtitles .المسحوق يجعل من السهل ان اواجه ماينتظرني كل يوم في المراه,اتعلمين؟
    C'est facile de ne plus voir ce qui est brillant quand c'est juste sous tes yeux. Open Subtitles من السهل أن تفقد إبصار ما هو عظيم .عندما يكون أمامك تعتاد عليه
    Ouais, c'est facile de s'en prendre aux filles, n'est-ce pas? Open Subtitles أوه صحيح, أنه من السهل الانتقاء على الفتيات؟
    Ce n'est pas facile de quitter la seule chose que tu aies jamais connue. Open Subtitles إنه ليس من السهل أن تترك الشيء الوحيد الذي لطالما عرفته
    L'approche systémique est aussi efficace, lorsque les données manquent car il est ainsi plus facile de recenser celles-ci et de les supputer à l'aide de la structure comptable. UN ويتميز ذلك النهج بفعاليته أيضا فيما يتعلق بالنظم البيئية ذات البيانات الضعيفة، إذ يتيح إمكانية تحديد البيانات المفقودة وتقديرها بسهولة أكثر، من خلال استخدام الهيكل المحاسبي.
    Il n'est pas facile de remplacer ces fonctionnaires. UN ولا نستطيع أن نستبدل أولئك الموظفين بسهولة.
    Il est en effet beaucoup plus facile de recourir à la violence contre des groupes anonymes ou des individus désincarnés. UN إذ من اﻷسهل بكثير أن يلجأ المرء الى العنف ضد جماعات مجهولة وأفراد لا ذاتية لهم.
    Ainsi, il leur sera plus facile de trouver un emploi. UN وسوف يسهل عليهم هذا العثور على فرص العمل.
    Dans cette convergence, il devrait pourtant être facile de mettre un terme aux inégalités. UN وبهذا الإجماع ينبغي أن يكون من اليسير وضع حد لعدم المساواة.
    Il n'est jamais facile de trouver cette personne spéciale. Open Subtitles إيجاد ذلك الشخص المتميز ليس بالأمر السهل أبداً
    Il est plus facile de s'assurer que les autres honorent leurs engagements lorsqu'on honore les siens. UN إن من الأسهل ضمان امتثال دول أطراف أخرى لالتزاماتها إذا امتثلت دولة طرف للالتزامات الخاصة بها.
    Il est facile de conseiller ces pays à laisser simplement les forces du marché agir. UN ومن السهل أن ننصح تلك البلدان بأن تدع قوى السوق تأخذ مجراها.
    Il ne sera pas facile de parvenir à un accord global sur le climat. UN إن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن المناخ لن يكون بالأمر اليسير.
    Il ne serait pas facile de définir, pour tous les pays touchés, des données de référence communes servant à évaluer la révision des PAN. UN وتحديد خطوط أساسية مشتركة بين جميع البلدان المتأثرة، لاستعمالها في تقييم مراجعة برامج العمل الوطنية، لن يكون أمراً سهلاً.
    C'est plus facile de donner des conseils que de les appliquer. Tu veux la prendre ? Open Subtitles يبدو أنّه من الأسهل أن تسدي نصائحاً شهرياً على أن تكون أمّاً ..
    Il n'est pas facile de concilier les intérêts de chacun autour de questions qui touchent les aspects fondamentaux de la sécurité. UN إن مهمة محاولة إقامة توازن سوي للمصالح بشأن مواضيع تكمن في صلب المفاهيم الأمنية ليست مهمة سهلة.
    En vérité, ce serait plus facile de faire tourner en rond un tanker sur une mare. Open Subtitles مع ذلك ، هل سيكون من السّهل تحويل مسار ناقلة نفط في بركة
    Il est très facile de trouver des informations sur la manière de fabriquer des bombes nucléaires. UN ويمكن للمرء اليوم أن يعثر بيسر على المطبوعات التي تتضمن وصفات لصناعة أجهزة نووية متفجرة.
    Ceux-ci sont assez bien connus, mais il n'est pas facile de les associer et de les présenter sur une figure ou sur une carte générale. UN ومع أن هذه العوامل معروفة إلى حد ما، فإن توحيدها وعرضها في شكل شامل أو خريطة شاملة واحدة ليس أمراً هيناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus