En tant que représentants des travailleurs, les syndicats sont des partenaires importants pour ce qui est de faciliter la réalisation du développement durable, notamment sa dimension sociale. | UN | وتعد النقابات بوصفها ممثلة للعاملين شريكا مهما في تيسير تحقيق التنمية المستدامة، وبخاصة في بعدها الاجتماعي. |
Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Affirmant également son appui aux efforts déployés par le Rassemblement pour le retour en vue de faciliter la réalisation des objectifs de l'annexe 7 de l'Accord de paix, | UN | وإذ تؤيد أيضا جهود ائتلاف العودة الرامية إلى تيسير بلوغ اﻷهداف الواردة في المرفق ٧ من اتفاق السلام، |
6. Incite les autorités compétentes à l’égard des traités portant création de zones exemptes d’armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; | UN | ٦ - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛ |
Les Etats Membres ont fait l'apport de leurs connaissances et de leur expérience pour faciliter la réalisation de cet objectif. | UN | وقدمت الدول اﻷعضاء الخبرة الفنية والتجارب المكتسبة من أجل تسهيل تحقيق هذا الهدف. |
L'État avait en outre formé une équipe spéciale chargée de faciliter la réalisation de ces objectifs par ses ministères et départements. | UN | كما أنشأت فانواتو فرقة عمل بهدف تيسير تنفيذ الأهدافَ الإنمائية للألفية من جانب الوزارات والإدارات. |
Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs opérationnels de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications Réalisations escomptées du secrétariat | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
M. Viyaketh engage les gouvernements à augmenter leurs contributions financières à l'ONUDI afin de faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وناشد الحكومات أن تزيد مساهماتها المالية التي تقدمها إلى اليونيدو من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation par le biais de l'informatique | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Elle a un rôle majeur à jouer dans la réduction de la pauvreté, et est chargée de faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد أُنيط بها دور كبير عليها القيام به في العمل على الحدّ من الفقر، وأُسندت إليها مهمّة تيسير بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
6. Incite les autorités compétentes à l’égard des traités portant création de zones exemptes d’armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; | UN | ٦ - تشجـع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛ |
7.84 En vertu des dispositions de la Convention, le secrétariat permanent aura essentiellement pour tâche de faciliter la réalisation des objectifs de la Convention, notamment : | UN | ٧-٤٨ وطبقا ﻷحكام الاتفاقية ستكون اﻷهداف الرئيسية لﻷمانة الدائمة هي تسهيل تحقيق أهداف الاتفاقية ولا سيما عن طريق: |
Par ailleurs, elle a fait valoir que son rôle consistait à assurer à l’apport de la région une portée mondiale et à faciliter la réalisation des engagements internationaux, au niveau régional et dans ses domaines d’intervention. | UN | كما أكدت دورها في تجسيد عطاء المنطقة على الصعيد العالمي وفي تيسير تنفيذ الالتزامات الدولية على الصعيد اﻹقليمي فيما يتصل بمجالات عملها. |
Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
Nous encourageons vivement tous les civils à rester chez eux, quelles que soient leur appartenance ethnique ou leur religion, et sommes prêts à coordonner avec les organisations humanitaires internationales compétentes les mesures visant à faciliter la réalisation de cet objectif. | UN | ونحن نشجع جميع المدنيين، تشجيعا تاما، على البقاء في ديارهم دون اعتبار لﻷصل العرقي أو الدين. ونحن مستعدون للقيام، مع وكالات المعونة اﻹنسانية المختصة، بتنسيق الترتيب لتهيئة الظروف التي تسهل تحقيق هذا الهدف. |
Pour finir, elle a relevé la nécessité d'une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies afin de faciliter la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique. | UN | وأخيراً أشارت إلى ضرورة أن تقوم وكالات الأمم المتحدة بالتنسيق الأفضل فيما بينها من أجل تسهيل تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs opérationnels de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications | UN | هدف المنظمة: تيسير إنجاز الأهداف التشغيلية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
La coopération ne doit pas être recherchée dans un esprit de rivalité entre institutions mais en tant que moyen de stimuler la concertation des efforts pour faciliter la réalisation d'un objectif commun. | UN | ويجب عدم التماس التعاون على أساس التنافس بين مؤسسات وإنما كحافز يشجع تجميع الجهود لتيسير تحقيق غرض مشترك. |
9. Invite les syndicats à faciliter la réalisation des droits des travailleuses migrantes en les aidant à s'organiser de sorte qu'elles soient mieux en mesure d'exiger le respect de leurs droits; | UN | ٩ - تدعو النقابات الى دعم تمتع العاملات المهاجرات بحقوقهن من خلال مساعدتهن على تنظيم أنفسهن حتى يتسنى لهن تأكيد حقوقهن على نحو أفضل؛ |
Certains représentants ont également appelé l'attention sur le rôle essentiel que pourrait jouer le secteur privé pour faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'un des moyens susceptibles de faciliter la réalisation des buts et objectifs du nouvel Ordre du jour est de s'attaquer au problème du fardeau de la dette de la plupart des pays africains. | UN | وإحدى الخطوات التي من شأنها أن تيسر تحقيق أهداف ومقاصد برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات هي معالجة مشكلة عبء الدين التي تعاني منها معظم البلدان اﻷفريقية. |
L'objectif de l'équipe spéciale sur les systèmes de connaissances autochtones et locaux est de faciliter la réalisation du produit 1 c) du programme de travail s'agissant des procédures et des approches pour travailler avec les systèmes de connaissances autochtones et locaux. | UN | ألف - الهدف يتمثل هدف فرقة العمل المعنية بالمعارف الأصلية والمحلية في دعم تحقيق الناتج 1 (ج) من برنامج العمل، المتعلق بالإجراءات والنُهج المتبعة في العمل مع نظم المعارف الأصلية والمحلية. |
Les services de développement fournis par l'ONUDI font l'objet d'un suivi régulier et des mesures correctives sont prises rapidement pour faciliter la réalisation des résultats attendus. | UN | خدمات اليونيدو الإنمائية تُرصد بانتظام وتُتخذ إجراءات تصحيحية فورية لتسهيل تحقيق النتائج المتوقّعة. |