"faciliter le renforcement" - Translation from French to Arabic

    • تيسير بناء
        
    • تيسير تعزيز
        
    • تسهيل بناء
        
    • ويقدم إليها مساعدة في دعم
        
    • لتيسير بناء
        
    • بتيسير بناء
        
    • لتسهيل تعزيز
        
    • وتيسير بناء
        
    ii) Les éléments à inclure dans le plan visant à faciliter le renforcement des capacités. UN ' 2 ' والعناصر التي يتعين إدراجها في خطة تيسير بناء القدرات.
    :: faciliter le renforcement des capacités des parquets et des tribunaux et accroître leurs moyens à traiter des affaires de terrorisme. UN :: تيسير بناء قدرات دوائر المقاضاة والهيئات القضائية، وتعزيز قدرتها على التعامل مع قضايا مكافحة الإرهاب.
    Plan révisé visant à faciliter le renforcement des capacités UN خطة من أجل تيسير بناء القدرات المتصلة بالآليات بموجب
    :: De prendre note des initiatives soutenues par les organismes internationaux en vue de faciliter le renforcement des capacités statistiques des pays; UN :: الإحاطة بالمبادرات التي تدعمها المنظمات الدولية من أجل تيسير تعزيز القدرات الإحصائية للبلدان؛
    L'un de ses objectifs consiste à faciliter le renforcement des capacités des femmes recrutées dans le système judiciaire. UN ومن أهدافها تسهيل بناء قدرات المرأة من أجل أن يتم تعيينها في سلك القضاء.
    Par conséquent, la Commission fidjienne du commerce demande de toute urgence une assistance financière aux États membres afin de faciliter le renforcement des capacités. UN ونظراً إلى ذلك، فإن لجنة التجارة في فيجي تحتاج بصورة عاجلة إلى مساعدة مالية من الدول الأعضاء بغية تيسير بناء القدرات.
    L'Institut conserve une présence sur le terrain, pour faciliter le renforcement des capacités et veiller à ce que le pays les maîtrise totalement. UN وتحتفظ المؤسسة بوجود في الميدان من أجل تيسير بناء القدرات وكفالة تولي البلدان زمام الأمور بشكل كامل.
    Plan révisé visant à faciliter le renforcement des capacités aux fins de la participation aux mécanismes en application de la décision 7/CP.4 UN خطة منقحة من أجل تيسير بناء القدرات المتصلة بالآليات بموجب المقرر 7/م أ-4
    Plan révisé visant à faciliter le renforcement des capacités aux fins de la participation aux mécanismes en application de la décision 7/CP.4 UN خطة منقحة من أجل تيسير بناء القدرات المتصلة بالآليات بموجب المقرر 7/م أ-4
    Élaboration d'un plan visant à faciliter le renforcement des capacités en application de la décision 7/CP.4 : UN خطة من أجل تيسير بناء القدرات بموجب المقرر 7/م أ-4: إطار أولي
    D'une manière générale, il conviendrait de maintenir, durant la prochaine étape de la mise en oeuvre de la paix, le cadre de la Commission civile mixte qui est extrêmement utile pour faciliter le renforcement de la confiance entre les entités. UN وبصفة عامة، فإن إطار اللجنة المدنية المشتركة، الذي كان مفيدا للغاية في تيسير بناء الثقة بين الكيانين، ينبغي أن يبقى عليه في المرحلة المقبلة من تنفيذ عملية السلام.
    Il a pour objectif de faciliter le renforcement des capacités et la mise en réseau des défenseurs des droits de l'homme, acteurs de la société civile et organisations asiatiques. UN ويسعى محفل آسيا إلى تيسير بناء القدرات والترابط الشبكي فيما بين المدافعين عن حقوق الإنسان، والجهات الفاعلة من المجتمع المدني والمنظمات في آسيا.
    En outre, le plan cherche aussi à faciliter le renforcement des capacités et à promouvoir la coopération est-ouest afin que les provinces occidentales aient les moyens de mieux pourvoir à leurs besoins. UN وعلاوة على ذلك، تسعى الخطة أيضا إلى تيسير بناء القدرات وتعزيز التعاون بين الشرق والغرب من أجل تحسين قدرات الاكتفاء الذاتي للمقاطعات الغربية.
    Reconnaissant, en particulier, l'activité importante de la Télécommunauté de l'Asie et du Pacifique pour faciliter le renforcement des capacités dans le domaine des technologies de l'information et des communications suivant la demande émanant de ses États membres, UN وإذ يقر، بصفة خاصة، بالأعمال المهمة التي أنجزها اتحاد آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية، بناء على طلب الدول الأعضاء فيه، في تيسير بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات،
    Ce processus vise à faciliter le renforcement de la coopération en matière de sécurité entre les pays du Sahel et à contribuer à l'opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région. UN وتهدف عملية نواكشوط إلى تيسير تعزيز التعاون الأمني بين بلدان منطقة الساحل والمساهمة في تفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في المنطقة.
    72. La surveillance devrait faciliter le renforcement du système de santé, y compris du système d'information sanitaire. UN 72- وينبغي للرصد تيسير تعزيز النظام الصحي، بما في ذلك نظام المعلومات الصحية.
    Cette reconnaissance accrue du rôle de la coopération transfrontière devrait faciliter le renforcement des capacités afin de faire face aux problèmes d'importance mondiale tels que les changements climatiques, la désertification et l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN ومن شأن ازدياد قبول السلوك التعاوني عبر الحدود الوطنية تسهيل بناء القدرات لمعالجة المسائل العالمية المتداخلة مثل تغير المناخ والتصحر وإنضاب اﻷوزون.
    Quatrièmement, établir un cadre directeur pour mécanismes et procédures de coopération interétatique, le but étant de faciliter le renforcement des capacités dans le domaine de la protection transfrontière et mondiale de l'atmosphère. UN رابعا، يتوخى المشروع وضع مبادئ توجيهية بشأن آليات وإجراءات التعاون بين الدول بغية تسهيل بناء القدرات في ميدان الحماية العابرة للحدود والحماية العالمية للغلاف الجوي.
    Le HCR doit créer une équipe multidisciplinaire de spécialistes de la gestion; celle-ci doit visiter les programmes opérationnels afin de faciliter le renforcement des systèmes de gestion en place, de délivrer des avis sur la qualité de la direction et de la gestion des ressources humaines et d'aider le personnel à réaliser les objectifs du programme. UN ولا بد أن يشكل المكتب فريقا متعدد التخصصات مؤلفا من اختصاصيين في مجال الادارة، يقوم بزيارة البرامج الميدانية ويقدم إليها مساعدة في دعم النظم الادارية التي تطبقها، ويسدي إليها المشورة بشأن نوعية القيادات وإدارة الموارد البشرية، ويعين موظفيها على التأكد من تحقيق اﻷهداف البرنامجية.
    La Conférence des Parties a prié aussi le secrétariat d'élaborer un plan visant à faciliter le renforcement des capacités. UN كذلك طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تعد خطة لتيسير بناء القدرات.
    Reconnaissant, en particulier, l'activité importante de la Télécommunauté de l'Asie et du Pacifique pour faciliter le renforcement des capacités dans le domaine des technologies de l'information et des communications suivant la demande émanant de ses États membres, UN وإذ يُقر الأعمال الهامة التي أنجزها على وجه الخصوص اتحاد آسيا والمحيط الهادئ، بناء على طلب الدول الأعضاء فيه، فيما يتعلق بتيسير بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات،
    6. L’intervenant indique qu’en conséquence, l’ONUDI s’emploie à faciliter le renforcement des institutions du secteur privé, auquel elle fournit formation et appui, à organiser des forums consacrés à l’investissement, à promouvoir des techniques de production moins polluantes, à faire mieux connaître et adopter plus largement les normes ISO 9000 et ISO 1400 et à promouvoir l’amélioration du traitement des produits alimentaires. UN ٦ - وذكر المتكلم أن اليونيدو تبذل بالتالي قصارى جهدها لتسهيل تعزيز مؤسسات القطاع الخاص الذي تقوم بتوفير التدريب والدعم له، وبتنظيم محافل مخصصة للاستثمار، وتشجيع تقنيات الانتاج التي تسبب قدرا منخفضا من التلوث، وزيادة التعريف بمعايير اﻟ ISO 9000 و ISO 1400 واعتمادها بصورة أوسع، وتشجيع تحسين معالجة المنتجات الغذائية.
    Les intervenants ont fait valoir que la coopération internationale était très utile pour diffuser les pratiques optimales, pour favoriser l'assistance technique et le transfert de technologie et pour faciliter le renforcement des capacités nécessaires au respect des normes et des mécanismes de certification internationaux. UN ولوحظ أن التعاون الدولي قيِّم في مجال نشر الممارسات الفضلى، وتعزيز المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا، وتيسير بناء القدرات من أجل ضمان الامتثال للمعايير الدولية ونظم منح الشهادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more