facture No 29834 5 jours à US$ 500 par jour | UN | الفاتورة رقم 29834 خمسة أيام بمعدل 500 دولار في اليوم 500 2 دولار |
Il recommande d'allouer une indemnité correspondant à l'intégralité du montant réclamé en ce qui concerne la facture No 267 pour les raisons énoncées dans ce paragraphe. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض بكامل المبلغ المطالَب به فيما يخص الفاتورة رقم 267 وذلك للأسباب المبينة في تلك الفقرة. |
facture No 29836 US$ 1 557 | UN | الفاتورة رقم 29836 557 1 دولار |
a) facture No 01048A001T en date du 12 juillet 1990 d'un montant de JPY 5 455 500; | UN | فاتورة رقم 01048-A-001-T مؤرخة 12 تموز/يوليه 1990 بقيمة 500 455 5 ين ياباني؛ |
b) facture No 01048A002T en date du 25 juillet 1990 d'un montant de JPY 8 865 060; | UN | فاتورة رقم 01048-A-002-T مؤرخة 25 تموز/يوليه 1990 بقيمة 060 865 8 يناً يابانياً؛ |
Étant donné les dates de ces factures, le Comité conclut que les travaux correspondant à la facture No 48 ont été exécutés en mai 1990. | UN | وبعد أن نظر الفريق في تواريخ الفواتير الأخرى، يرى أن العمل المتصل بالفاتورة رقم 48 قد أُنجز في أيار/مايو 1990. |
Une copie de la facture No 49 indique que les travaux ont été exécutés en juin 1990. | UN | وتبين نسخة من الفاتورة رقم 49 أن العمل المتصل بهذه الفاتورة قد أُنجز في حزيران/يونيه 1990. |
63. La facture No 16/DM n'a pas été présentée à l'Employeur ni à Paribas. | UN | 63- أما الفاتورة رقم 16/DM فلم تقدَّم لا إلى صاحب العمل ولا إلى مصرف باريبا. |
Energoprojekt demande une indemnité pour les montants portés sur la facture No 9. | UN | وتطلب شركة Energoprojekt تعويضاً عن المبالغ التي تم تحرير الفاتورة رقم 9 بشأنها. |
facture No 29835 US$ 472 | UN | الفاتورة رقم 29835 472 دولار |
461. Le Comité constate que les factures Nos 122 et 123 concernent des pièces livrées avant le 2 mai 1990 et que la facture No 124 concerne une livraison effectuée après cette date. | UN | 461- ويخلص الفريق إلى أن الفاتورتين رقمي 122 و123 تتصلان بتسليم قطع غيار قبل 2 أيار/مايو 1990 وأن الفاتورة رقم 124 تتصل بتسليم قطع غيار بعد 2 أيار/مايو 1990. |
469. Le Comité constate que les factures Nos 72/43015-1 et 72/43015-2 concernent des pièces livrées avant le 2 mai 1990 et que la facture No 72/43015-3 concerne une livraison effectuée après cette date. | UN | 469- ويخلص الفريق إلى أن الفاتورتين رقمي 72/43015-1 و72/43015-2 تتصلان بتسليم قطع غيار قبل 2 أيار/مايو 1990 وأن الفاتورة رقم 72/43015-3 تتصل بتسليم قطع غيار بعد 2 أيار/مايو 1990. |
68. Toutes les factures, sauf la facture No BV/13, ont été certifiées par l'Employeur et présentées à Paribas pour paiement. | UN | 68- وقد أصدر صاحب العمل شهادات اعتماد فيما يتعلق بجميع الفواتير، باستثناء الفاتورة رقم BV/13، وقُدِّمت هذه الفواتير إلى مصرف باريبا لأغراض الدفع. |
Chiyoda affirme qu'elle a achevé les travaux prévus dans cet accord mais que la SCOP a conservé la retenue de garantie qui avait fait l'objet de la facture No DS-IV-RT d'un montant de IQD 26 825 en date du 7 février 1983. | UN | وتزعم شيودا أنها أنجزت العمل بموجب هذا الاتفاق، لكن الشركة احتبست أموال الضمان المحتجزة المستحقة لشيودا التي احتسبت في الفاتورة رقم DS-IV-RT المؤرخة 7 شباط/فبراير 1983 بقيمة 825 26 ديناراً عراقياً. |
c) La facture No 3, à laquelle étaient joints un avis de virement bancaire et un relevé de compte, montrant que le deuxième versement de IQD 12 000 et de USD 89 849 a été facturé le 18 mars 1990. | UN | (ج) الفاتورة رقم 3 مرفقة ببيان تحويل مصرفي وكشف مصرفي، توضح تحرير فاتورة في 18 آذار/مارس 1990 بشأن الدفعة الثانية بمبلغ 000 12 دينار عراقي و849 89 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
c) facture No 80251SA007NRT en date du 27 juillet 1990 d'un montant de JPY 4 992 000. | UN | (ج) فاتورة رقم 80251S-A-007-NRT مؤرخة 27 تموز/يوليه 1990 بقيمة 000 992 4 ين ياباني. |
a) facture No NR-IV-V01/01-08 en date du 7 février 1983 d'un montant de IQD 28; | UN | (أ) فاتورة رقم NR-IV-V01/01-08 مؤرخة 7 شباط/فبراير 1983 بقيمة 28 ديناراً عراقياً؛ |
b) facture No NR-IV-V01/13-ST en date du 17 août 1983 d'un montant de IQD 5 939; | UN | (ب) فاتورة رقم NR-IV-V01/13-ST مؤرخة 17 آب/أغسطس 1983 بقيمة 939 5 ديناراً عراقياً؛ |
Il recommande donc d'allouer une indemnité correspondant à l'intégralité du montant réclamé concernant la facture No 267. | UN | وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض بكامل المبلغ المطالَب به فيما يتعلق بالفاتورة رقم 267. |
En ce qui concerne la facture No 267, le Comité renvoie à l'analyse faite plus haut, au paragraphe 54. | UN | وفيما يتصل بالفاتورة رقم 267، يشير الفريق إلى تحليله الوارد في الفقرة 54 أعلاه. |
308. Le Comité constate que les travaux visés dans la facture No 13 ont été réalisés en avril 1990. | UN | 308- وتبين للفريق أن العمل الذي يتعلق بالفاتورة رقم 13 تم في نيسان/أبريل 1990. |