"faim et" - Translation from French to Arabic

    • الجوع وسوء
        
    • الجوع ونقص
        
    • والجوع وسوء
        
    • الجوع ومن
        
    • الجوع و
        
    • الجوع أو
        
    • جائع و
        
    • جائعاً
        
    • الجوع والعطش
        
    • للجوع وسوء
        
    • والجوع والمرض
        
    • ومن يعانون
        
    • جوع ولا
        
    • على الجوع وتوفير
        
    • والجوع وتوفير
        
    Les initiatives de lutte contre la faim et la malnutrition ont une importance vitale. UN وتعلق أهمية حيوية على المبادرات الرامية إلى مكافحة الجوع وسوء التغذية.
    Plus de 900 millions de personnes continuent de vivre dans la pauvreté, tandis que beaucoup ont faim et sont mal nourries. UN فلا يزال أكثر من 900 مليون شخص يعيشون في فقر، في حين يعاني الكثيرون الجوع وسوء التغذية.
    Plus de 815 millions de personnes continuent de souffrir de la faim et de malnutrition chronique. UN ولا يزال ما يزيد على 815 مليون نسمة يقاسون الجوع وسوء التغذية المزمن.
    Les politiques de dumping détruisent l'agriculture en Afrique et sont la cause de faim et de malnutrition. UN وأضاف قائلا إن سياسات الإغراق تدمر الزراعة الأفريقية وتسبب الجوع ونقص التغذية.
    Beaucoup restent soumis aux fléaux de la pauvreté, de la faim et de la malnutrition, et de la stagnation économique, enregistrant une croissance lente ou négative. UN ولا يزال كثير منها واقعا في وهدة الفقر والجوع وسوء التغذية والركود الاقتصادي، بما في ذلك بطء النمو الاقتصادي أو سلبيته.
    Il est scandaleux que plus de 815 millions de personnes souffrent encore de la faim et de malnutrition chronique et que 36 millions d'individus meurent chaque année de la faim et de maladies liées à la faim. UN ومن دواعي الغضب أن تظل كل سنة تشهد معاناة 815 مليون ونيف من الناس من الجوع ومن سوء التغذية الدائم وموت 36 مليون نسمة من الجوع أو الأمراض الناجمة عن الجوع.
    Chaque année, 13 à 18 millions de personnes, pour la plupart des enfants dans les pays en développement, meurent de faim et de causes liées à la pauvreté. UN وفي كل سنة يموت ما بين ١٣ الى ١٨ مليون فـرد، معظمهم من اﻷطفال في البلدان النامية، من الجوع وﻷسباب متصلة بالفقر.
    La pauvreté et, plus encore, la faim et la malnutrition sont les ennemis les plus féroces de nos démocraties. UN إن الفقر، وأكثر منه الجوع وسوء التغذية، أكثر الأعداء الذين يبعثون الخوف في أنظمتنا الديمقراطية.
    Il appelle instamment l'attention sur le fait que la lutte contre la faim et la malnutrition est pratiquement au point mort. UN ويدعو المقرر الخاص إلى الاهتمام فوراً بتوقف إحراز تقدم في الحد من الجوع وسوء التغذية توقفاً شبه كامل.
    Pourtant, des millions de personnes continuent de souffrir de la faim et de la malnutrition ou des conséquences de l'insécurité alimentaire. UN ومع ذلك، لا يزال الملايين يعانون من الجوع وسوء التغذية أو من النتائج المترتبة على انعدام الأمن الغذائي.
    Plus de 925 millions de personnes dans le monde vivent dans la faim et la malnutrition; c'est un problème urgent. UN ويمثل أكثر من 925 مليونا من الناس، الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية، تحديا لا يمكن تأجيل مواجهته.
    Il faut aussi faire de l'élimination de la faim et de la malnutrition un but en soi. UN وينبغي أن يكون القضاء على الجوع وسوء التغذية هدفين مستقلين بذاتهما.
    Déclaration universelle pour l'élimination définitive de la faim et de la malnutrition UN اﻹعلان العالمي الخاص باستئصال الجوع وسوء التغذية
    La faim et la malnutrition restent courantes. UN ولا يزال الجوع وسوء التغذية واسعي الانتشار.
    Initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants Cadre d'action général : principales conclusions** UN إطار العمل العالمي الخاص بمبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال: مذكرة موجزة
    La pauvreté extrême, la faim et la malnutrition sont des paradoxes de notre époque. UN وتفاقم حدة الفقر والجوع وسوء التغذية مفارقة من مفارقات هذا العصر.
    Chaque année, entre 13 et 18 millions de personnes, surtout des enfants, meurent de faim et de causes liées à la pauvreté. UN وكل سنة يموت من الجوع ومن أسباب متصلة بالفقر ما بين ١٣ الى ١٨ مليون إنسان، معظمهم من اﻷطفال.
    En outre, 852 millions de personnes souffrent de la faim et 876 millions d'adultes sont analphabètes. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك 852 مليون نسمة يعانون من الجوع و 876 مليون أمي بين البالغين.
    faim et malnutrition sont inconnues dans l'île. UN ولا يعاني السكان من الجوع أو من سوء التغذية.
    Ecoutez, j'ai faim et je suis pas d'humeur. Open Subtitles من الأفضل لكم أن تتوقفوا فأنا جائع و في مزاجٍ عصبي
    vous avez faim et êtes désespérée ou pauvre et désespérée, et des choses arrivent. Open Subtitles أنّه بعض الأوقات يكون المرء جائعاً و يائساً أو مفلساً و يائساً و بعدها تحصل المشاكل.
    Ça ne sert ni à chasser ni à être sauvé, mais après trois semaines à crever de faim et de soif, ce pistolet commence à ressembler à un ami. Open Subtitles تلك الرصاصة لا يصطاد بها طعاماً أو حتي ينقذ بها نفسه لكن بعد ثلاثة أسابيع من الجوع والعطش تبدو تلك الرصاصة شيئاً منقذاً
    Le décès de faim et de malnutrition de milliers de nourrissons aurait pu être évité. UN وكان من الممكن تلافي وفاة آلاف الرضع نتيجة للجوع وسوء التغذية.
    Les quelque 100 000 personnes déplacées qui ont trouvé refuge dans les bases de la MINUSS fuient la violence, la faim et la maladie. UN وترجع أسباب فرار نحو 000 100 شخص من المشردين داخليا، الذين لجأوا إلى قواعد البعثة، إلى العنف والجوع والمرض.
    Il s'agissait là d'une tâche particulièrement difficile à un moment où, pour la première fois, le nombre de personnes souffrant de la faim et de la malnutrition a dépassé le milliard. UN وقد شكلت هذه الجهود تحديا خاصا خلال فترة تجاوز فيها عدد الجياع ومن يعانون من سوء التغذية مليار نسمة لأول مرة.
    Nous voulons vivre dans la paix et la sécurité, protégés des ravages de la guerre, dans de bonnes conditions économiques et sociales et à l'abri de la pauvreté, de l'illettrisme, de la faim et de la maladie. UN ونحن نتوخى حياة يسودها السلام والأمن، لا تنكبها ويلات الحروب، تعاش في ظروف اقتصادية واجتماعية مؤاتية، لا فقر فيها ولا أمية، لا جوع ولا مرض.
    Il est impératif qu'une stratégie de sécurité alimentaire fondée sur les droits de l'homme soit adoptée, l'objectif étant d'éliminer la faim et de permettre à tous d'accéder à une nourriture saine, nutritive et abordable. UN ولا بد من اتباع نهج يقوم على احترام حقوق الإنسان في مجال الأمن الغذائي من أجل القضاء على الجوع وتوفير إمكانية الحصول على الأغذية الصحية والمغذية بأسعار تكون في متناول الجميع.
    La délégation chilienne est par ailleurs sensible à la référence faite par le Rapporteur spécial à l'intérêt que présentent pour les populations autochtones les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier les objectifs consistant à éliminer l'extrême pauvreté et la faim et à réaliser l'accès universel à l'éducation primaire. UN وإن وفده يقدِّرُ أيضاً إشارة المقرر الخاص إلى أهمية الأهداف الإنمائية للألفية للشعوب الأصلية، لا سيما أهداف القضاء على الفقر المدقع والجوع وتوفير التعليم الابتدائي للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more