Peut-être qu'on a du mal à faire la différence entre ce qui est bien et ce qui est mal. | Open Subtitles | ربما يكون لدينا مشكلة في معرفة الفرق بين ما يكون صحيحاً و ما يكون خاطئاً |
Ils m'ont mis ça dans la tête depuis 16 ans, donc maintenant je ne peux pas faire la différence. | Open Subtitles | حسناً لقد ردداه على رأسي لمدة 16 عاماً، لذا الآن لا يمكنني أن أرى الفرق |
Pour un enfant, savoir lire peut faire la différence entre une saine estime de soi et aucune. | UN | وفيما يتعلق بطفل ما، يعرف كيف يقرأ يمكن أن يكون هو الفرق بين التقدير الذاتي الصحي وعدم التقدير مطلقاً. |
Putain, mais t'arrives pas à faire la différence entre light et pas light ? | Open Subtitles | ما هي درجة الصعوبة في التفرقة بين العادي و منخفض السعرات؟ |
Ensuite, il est indispensable de déterminer comment faire la différence entre pratiques existantes et bonnes pratiques. | UN | ولا بدّ، ثانيا، من تحديد وسائل تكفل التمييز بين الممارسات القائمة والممارسات الجيدة. |
Je peux en toucher un mot aux gens qui peuvent faire la différence. | Open Subtitles | ربما يمكنني التكلم مع من يمكنه إحداث فارق. |
C'est un autre domaine pour lequel un changement substantiel peut faire la différence. | UN | وهذا ميدان آخر يمكن فيه للتغيير المجدي أن يحدث فرقاً. |
Les Maldiviens savent faire la différence entre les incidents que sanctionne un gouvernement et les activités antimusulmanes qui sont le fait de quelques marginaux de la société non musulmane. | UN | ويدرك شعب ملديف بالتأكيد الفرق بين الحوادث التي تقف وراءها الحكومات والأنشطة المعادية للمسلمين التي تقوم بها شرائح هامشية في المجتمعات غير المسلمة. |
Cette pression a permis à la société civile guinéenne, sur le terrain, de faire la différence. | UN | وذلك الضغط مكّن المجتمع المدني في غينيا من إحداث الفرق ميدانياً. |
Pour des millions de personnes, elle faisait et continue à faire la différence entre la vie et la mort. | UN | وبالنسبة للملايين من الناس، كانت ولا تزال تمثل الفرق بين الحياة والموت. |
En outre, offrir un pot-de-vin peut faire la différence - subir un préjudice ou bénéficier d'un privilège. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تعني الرشوة الفرق بين تكبد خسارة والتمتع بامتياز. |
Les tiers sont véritablement en mesure d'influer sur le cours des choses et de faire la différence entre la vie et la mort. | UN | الأطراف الثالثة يمكن أن تضطلع بدور وأن تحدد الفرق بين الحياة والموت. |
La capacité à mettre rapidement en œuvre des activités d'échelle, qui pourront faire la différence entre la vie et la mort pour les enfants les plus vulnérables, est cruciale. | UN | ومن الأهمية بمكان توفر القدرة على الإسراع بتوسيع نطاق الأنشطة التي تشكل الفرق بين الحياة والموت لأشد الأطفال ضعفا. |
Nous devons veiller à bien faire la différence entre le mondial et le local, entre les problèmes qui se posent au niveau mondial et ceux qui exigent des solutions mondiales. | UN | لا بد لنا أن نحرص على التفرقة بين العالمي والمحلي، بين المشاكل التي تطرأ عالميا والمشاكل التي تتطلب حلولا عالمية. |
Tu dois faire la différence entre connaître les gens et te fier à eux. | Open Subtitles | أنت في حاجة إلى التفرقة بين معرفة شخص ما والثقة في شخص ما |
Accès aux marchés et entrée sur les marchés 3. Il convient de faire la différence entre les conditions d'entrée sur les marchés et les conditions d'accès aux marchés. | UN | الوصول إلى الأسواق والدخول إلى الأسواق 3- من المهم التفرقة بين الوصول إلى الأسواق والدخول إلى الأسواق. |
Les études modernes en biologie cellulaire et moléculaire permettront peut-être de faire la différence entre les cancers radio-induits et les autres cancers. | UN | وقد تمكن الدراسات الخلوية والجزيئية الحديثة من التمييز بين السرطان المحدث بالاشعاع وغيره من أشكال السرطان. |
Nous parlons de faire la différence, et jusque maintenant ce n'est que ça, parler. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن إحداث فارق لكن حتى الأن هذا كل ما كان تحدث |
Aucun homme ne peut faire la différence face à ça. | Open Subtitles | لا يمكن لرجل واحد أن يحدث فرقاً يُذكر |
- Comme vouloir faire la différence, ou avoir la volonté de se mettre en première ligne pour aider les autres. | Open Subtitles | مثل الرغبة في إحداث فرق أو استعداد داخلي أن تضع نفسك على خط النار من اجل الآخرين |
Une action plus concertée et plus régulière du Conseil pourrait faire la différence et porter fruit. | UN | ويمكن لمجلس الأمن إذا ما جعل عمله أكثر تضافرا وانتظاما أن يُحدث فرقا وأن يؤتي ثمارا في هذا الميدان. |
Il me rappelait qu'il y avait eu un temps où j'avais voulu faire la différence. | Open Subtitles | ،جعلني أتذكر في الماضي عندما أردت أن أحدث فرقاً |
- Une somme suffisante pour faire la différence entre la poursuite de vos activités comme sénateur des États-Unis et l'annihilation complète de votre carrière. | Open Subtitles | كبير بما يكفي لصنعِ الفارق بين إستمرارية مهامك كعضو مجلس شيوخ في الولايات المتحدة، أو تقليص مهنتك إلى العدم. |
Il a recommandé qu'une attention spéciale soit accordée aux inégalités en matière d'accès à l'éducation, reconnaissant que de bonnes politiques fondées sur un engagement en faveur de l'égalité peuvent faire la différence. | UN | وأوصى بإيلاء اهتمام خاص لمسألة أوجه التفاوت في الحصول على التعليم، منوهاً إلى أن السياسات الجيدة المدعومة بالتزام بالمساواة يمكن أن تحدث فارقاً. |
Un comprimé de trop, un cocktail de trop, peuvent faire la différence entre une médaille et un meurtre. | Open Subtitles | إن تناول العديد من الأدوية أو المشروبات يمكن أن يصنع فارقاً بين جريمة قتل وميدالية شرفية |
Les délégués ont insisté sur le fait que les campagnes de sensibilisation et le partage des bonnes pratiques pouvaient faire la différence. | UN | وشدّد المندوبون على أن تنظيم حملات إذكاء الوعي وتقاسم الممارسات الجيدة من شأنهما إحداث تغيير. |
Les hostilités une fois engagées, pas plus de deux semaines, mais ça pourrait être juste assez pour faire la différence. | Open Subtitles | حسناً , عندما تندلع الأعمال العدائية ليس أكثر من اسبوعين لكن ربما يكون هذا وقتاً كافياً لإحداث تغيير |
Que tu puisses faire ça, tu sais? Que tu puisses faire la différence. | Open Subtitles | ما تستطيعين فعله بأنه يمكنكِ عمل فارق |