"faire mettre à mort" - French Arabic dictionary

    faire mettre à mort

    verb

    "faire mettre à mort" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    23. Le Représentant spécial note avec regret que certaines déclarations récentes indiquent, contrairement à ce qui avait été dit dans la presse, que le Gouvernement n'entendait pas donner par écrit la garantie de s'abstenir de faire mettre à exécution la menace de mort. UN ٣٢- يلاحظ الممثل الخاص التصريح اﻷخير للمتحدث باسم وزارة الخارجية الايرانية القائل، على عكس ما رددته اﻷنباء الصحفية، بان الحكومة لن تقدم ضمانا مكتوبا بأنها لن تسعى إلى تنفيذ التهديد بالقتل.
    Déplorant profondément que des membres du personnel humanitaire et du personnel soignant aient trouvé la mort à la suite de crises sanitaires telles que l'épidémie actuelle due au virus Ebola, et soulignant la nécessité de créer un climat propice, de disposer du matériel nécessaire, de mettre en place des systèmes de santé publique résilients et de prendre d'urgence des mesures de préparation pour faire face à la situation, UN وإذ تعرب عن عميق أسفها لحدوث وفيات في صفوف العاملين في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والرعاية الصحية نتيجة للمخاطر المحدقة بالصحة العامة، مثل تفشي فيروس إيبولا حاليا، وإذ تؤكد على ضرورة تهيئة بيئة مؤاتية وتوفير المعدات الملائمة، وإنشاء نظم للصحة العامة تتسم بالقدرة على التكيف وعلى الحاجة الماسة إلى التأهب،
    Après que Viktor soit mort, tout ce que le meurtrier avait à faire était de prendre ses clés, conduire jusqu'à l'atelier, et mettre l'Orchidée Bleue dans le sac de Julian. Open Subtitles بعدما مات (فيكتور)، كلّ ما كان على القاتل القيام به هُو أخذ مفاتيحه، والقيادة لورشته، ووضع الأوركيد الأزرق في حقيبة (جوليان).
    Leo avait deux dernières choses à faire. Un, mettre en scène sa propre mort. Open Subtitles حسنٌ، بقى لـ(ليو) شيئان ليفعلهما، أوّلًا، تخطيط موته،
    Elle souhaiterait avoir son avis sur la manière de commencer à mettre au point et en œuvre un cadre réglementaire détaillé et sur ce qu'il conviendrait de faire pour amener certains États à passer de l'abolition de droit à l'abolition de fait de la peine de mort. UN وذكرت أنها سوف تنظر بعين التقدير إلى آرائه بشأن كيفية بدء أو تطوير أو تنفيذ إطار تنظيمي مفصَّل، وبشأن ما يمكن عمله لإقناع الدول بالتحوُّل من إلغاء عقوبة الإعدام بحكم الأمر الواقع إلى إلغائها بمقتضى القانون.
    Nous espérons que la présente lettre vous incitera à poursuivre vos efforts visant à faire lever cet embargo inique et à mettre un terme à la spirale de la mort, de la faim et de la maladie qui détruit le peuple iraquien, lequel a joué un rôle important dans l'histoire de l'humanité. UN إننا نتطلع ﻷن تكون هذه السالة حافزا جديدا للمضي في مساعيكم لرفع الحصار الجائر ووضع حد نهائي لمسلسل الموت والجوع والمرض الذي يفتك بشعب العراق صاحب المساهمة الهامة في الحضارة اﻹنسانية.
    Cette juridiction, qui compte aujourd'hui sept magistrats, reflète les mesures qui ont été prises pour mettre fin à la situation antérieure, dans laquelle les jurés faisaient l'objet de menaces de mort, et l'on a voulu faire en sorte que l'administration de la justice s'exerce dans des conditions de sécurité et d'équité maximales. UN وتبين هذه المحكمة، التي تضم اﻵن سبعة من رجال القضاء، التدابير التي اتخذت لوضع حد للحالة السابقة التي كان فيها المحلفين يتعرضون لتهديدات بالموت، وأريد أن تُجعل اقامة العدل تمارس في أحوال من درجة قصوى لﻷمن والانصاف.
    La capacité à mettre rapidement en œuvre des activités d'échelle, qui pourront faire la différence entre la vie et la mort pour les enfants les plus vulnérables, est cruciale. UN ومن الأهمية بمكان توفر القدرة على الإسراع بتوسيع نطاق الأنشطة التي تشكل الفرق بين الحياة والموت لأشد الأطفال ضعفا.
    Être un monstre serait de mettre votre client à la barre et de lui faire attester que la mort de son mari était uniquement sa faute. Open Subtitles إذا كنتُ وحشًا لكنت جعلت موكّلتك تجلس على كرسي الشّهود وتشهد أن موت زوجها كان خطأه هو لا غير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more