"fait ce qu'" - Translation from French to Arabic

    • فعلت ما
        
    • يفعل ما
        
    • فعل ما
        
    • تفعل ما
        
    • نفعل ما
        
    • فعلت الشيء
        
    • نفعل كل ما
        
    • بفعل ما
        
    • فعلنا ما
        
    • نقوم بما
        
    • افعلي ما
        
    • يعمل ما
        
    • يقوم بما
        
    • فعل الشئ
        
    • فعلتِ ما
        
    Elle a fait ce qu'il fallait pour arrêter de s'en prendre à des innocents, mais ça ne veut pas dire que j'apprécie mariner seule dans ma misère. Open Subtitles فعلت ما كانت هناك حاجة للقيام لوقف قضم بصوت عالي على الأبرياء على الطريق، و لكن هذا لا يعني أن أنا أستمتع
    Je les ai fabriqués comme une offrande à Penelope, qu'elle puisse voir que j'avais fait ce qu'elle m'avait demandé. Open Subtitles أنا جعلتهم ل بينيلوبي كعرض، حتى أنها يمكن أن نرى كنت قد فعلت ما سألت.
    Le pancréas prend tout le monde. Comme la bourse, elle fait ce qu'elle veut. Open Subtitles ‫سرطان البنكرياس يقضي على الجميع ‫إنه مثل السوق، يفعل ما يشاء
    Il a fait ce qu'il devait faire pour que ce comté et sa famille soient sûrs. Open Subtitles تعلم, لقد فعل ما كان عليه فعله ليبقى هذه المقاطعة و عائلتة سالمين
    Je veux voir si cette machine fait ce qu'il croit. Open Subtitles أريد رؤية إن كانت تلك الآلة تفعل ما يعتقد أنها تفعله
    Entre-temps, cette épidémie se propage, et on fait ce qu'on peut. Open Subtitles و خلال هذا الوباء ينتشر و نفعل ما يمكننا.
    Ce que tu as fait était mal, mais tu as fait ce qu'il fallait après. Open Subtitles أنا لا, ما فعلته كان خطأً ولكنك فعلت الشيء الصحيح في النهاية
    Malgré ses propres difficultés et problèmes, la Chine a fait ce qu'elle a pu pour aider les pays africains. UN والصين على الرغم من صعوباتها ومشاكلها الذاتية، فعلت ما تستطيعه لمساعدة البلدان الافريقية.
    Pour ma part, je considère que l'État partie a fait ce qu'il a pu. UN بيد أنني اعتبر أن الدولة الطرف قد فعلت ما كان بوسعها.
    L'obligation est méconnue dans sa totalité et le droit en question est atteint dès l'instant où l'État a fait ce qu'il est prohibé de faire. UN والالتزام غير معروف حق المعرفة إجمالاً والحق المعني يُنتهك ما أن تكون الدولة قد فعلت ما هو محظور فعله.
    Pendant que le tailleur fait ce qu'il a à faire, ça me rappelle le temps de mon enfance où je sentais qu'on m'aimait. Open Subtitles بينما الخياط يفعل ما يفعلون اعتقد ان ذلك يذكرني باوقات طفولتي لقد سمحت لنفسي ان يتم الاعتناء بها
    Parceque je ne suis pas celui qui n'a pas fait ce qu'il était censé faire ici. Open Subtitles بسبب أنني لست الشخص الذي لم يفعل ما كان يجب علينا فعله هنا
    Il a fait ce qu'il pensait juste, et j'ai fait ce que je pensais être juste. Open Subtitles كان يفعل ما كان يظنه صوابا وكنت أفعل ما ظننته كان صوابا
    Même dans une situation impossible, il a fait ce qu'il a pu pour te soutenir. Open Subtitles حتى عندما كان عالقاً بين صخرة ومكان صلب فعل ما بوسعه ليدعمكِ
    Il a fait ce qu'il avait à faire pour rester en vie. Open Subtitles لقد فعل ما يجب عليه فعله ليبقى على فيد الحياة
    Il aurait fait ce qu'il faut pour t'empêcher de le faire. Open Subtitles أجل، أظن إنه فعل ما تطلب أن يحفظه منك.
    J'espère que ce bâton fait ce qu'on pense qu'il fait. Open Subtitles آمل أن العصا تفعل ما نعتقد إنّها تفعله
    Que si on fait ce qu'ils disent qu'on ne peut pas faire, alors ce sera fait. Open Subtitles ذلك إذا كنت تفعل ما كنت قلت لك لا تستطيع أن تفعل، ثم ينتهي بك الأمر به.
    Comme j'ai dit avant, on fait ce qu'on a à faire. Open Subtitles مثل ماقلتُ من قبل، نفعل ما ينبغي علينا فعله.
    Tu te fies à ta conscience, tu dis ce que tu penses, et chacun fait ce qu'il pense devoir faire. Open Subtitles انت تتبع ضميرك , و تقول ما عندك و نحن جميعاً نفعل ما يتوجب علينا فعله
    Tu as fait ce qu'il fallait. Bien sûr que non. Open Subtitles لقد فعلت الشيء الصحيح ، اعني بالتأكيد لا
    C'est génial ! Pas de flics, on fait ce qu'on veut. Open Subtitles ــ هذا رائع ــ بغياب الشرطة يمكننا أن نفعل كل ما نريد
    Mon père a fait ce qu'il devait faire pour prendre soin de sa famille. Open Subtitles لقد قام أبي بفعل ما عليه فعله منأجلرعايةهذه العائلة,
    Tandis que si on fait ce qu'il faut pour rendre les obligations viables, on dégagera plus de 100 millions. Open Subtitles بينما إن فعلنا ما يتطلبه الأمر لتطبيق السند سنحصل على أكثر من 100 مليون دولار
    On fait ce qu'on a à faire. Et après, on continue de vivre. Open Subtitles نقوم بما علينا، ومن ثمَّ تتسنّى لنا الحياة.
    fait ce qu'il dit, Alex. Ce n'est pas sûr. Open Subtitles افعلي ما يقوله، يا (أليكس) هذا ليس آمنًا
    Les États-Unis ne sont pas un dieu et ne peuvent rien faire, car Dieu seul fait ce qu'il veut. UN إن أمريكا ليست إلهة. وأنه لا يمكنها أن تعمل أي شيء، إن الله يعمل ما يشاء فقط.
    Parce que tout le monde fait ce qu'il y a de mieux pour son propre peuple. Open Subtitles لأن الجميع يقوم بما هو أفضل لشعبهم
    Mais il s'est donné du mal et a fait ce qu'il fallait. Open Subtitles لكن يبدو لي أنهُ بذل قصارى جهده و قد فعل الشئ اللائق
    Mais il faut que tu te dises que tu as fait ce qu'il fallait. Open Subtitles لكن يجبُ أن تخبري نفسكِ دوماً أنّكِ فعلتِ ما إضطررتِ لفعلِه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more