"fait de nous" - Translation from French to Arabic

    • يجعلنا
        
    • تجعلنا
        
    • يجعل منا
        
    • يميزنا
        
    • جعل منا
        
    • وجعلنا
        
    Grandir ensemble pendant 16 ans fait de nous une famille. Open Subtitles كبرنا معاً لمدة 17 سنة يجعلنا عائلة واحدة
    Notre portée physique et virtuelle croissante fait de nous la voix des jeunes la plus crédible et la plus diverse. UN تزايد وصولنا المادي والافتراضي يجعلنا نمثل صوت أكثر الشباب مصداقية وتنوعاً.
    Selon des statistiques récentes de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), cela fait de nous le quatrième plus grand importateur mondial de produits de ces pays. UN وهذا، وفقا لإحصاءات صدرت مؤخرا عن منظمة التجارة العالمية، يجعلنا رابع أكبر مستورد في العالم لمنتجات تلك البلدان.
    :: L'erreur du mimétisme qui fait de nous des perroquets récitants, des singes grimaçants. UN :: خطأ المحاكاة التي تجعلنا نردد ما يلقّن لنا، دون تفكير، ونعبر عن رغباتنا بإيماءات ساخرة.
    Comme vous êtes un fils du Sud, ce qui fait de nous des frères, nous sommes certains que notre monde et nos espoirs ne seront pas laissés pour compte encore une fois. UN فكونك إبنا لهذا الجنوب الذي يجعل منا إخوة فإننا نثق أنه لن يجري مرة أخرى تجاهل العالم وآماله.
    avec l'augmentation du volume crânien qui fait de nous des êtres humains, le développement du cerveau antérieur est ce qui crée l'espèce humaine, en réalité. Open Subtitles وهذا من دوره أن ينتج عنه بعض التغيرات التطورية، حيث يزداد حجم الرأس ،وهو ما يميزنا نحن البشر فنمو و تضخم الفص الأمامي للمخ هو
    Sous l'angle de cette diversité qui fait de nous des frères, je lui souhaite le plus grand succès à la tête de cette Assemblée. UN ومن أقاصي هذا التنوع الذي يجعلنا أشقاء، أتمنى له أكبر نجاح في هذه الجمعية العامة.
    De plus il aime ma cuisine. Ça fait de nous des amis. Open Subtitles بالاضافة انه يحب طبخي وهذا يجعلنا اصدقاء
    Vous savez, nous avons peut-être un style différent, Tom, mais je pense que c'est ce qui fait de nous une bonne équipe. Open Subtitles ربما لديك أساليب مختلفة يا توم لكن أظن هذا ما يجعلنا فريقاً جيداً
    Je prétends pas savoir ce qui fait de nous ce que nous sommes, mais ça doit être plus que la somme de nos souvenirs. Open Subtitles لن أدعي أنني أعرف ما يجعلنا الأشخاص الحاليين. لكنني أتصور أنه أكثر من مجموع ما نتذكره من أحداث.
    Ce n'est pas nécessaire, mais cela fait de nous une cible assez complexe à tracer. Open Subtitles قد لايكون ضرورياً لكنه من شأنه أن يجعلنا هدفً صعب إلى حدً ما للتتبعه
    On lutte contre le temps pour sauver ce qui fait de nous des humains. Open Subtitles نحن في سباق مع الزمن لتمسّك بما يجعلنا إنسان
    Ça fait de nous les petits cochons ou les petits chaperons rouges ? Open Subtitles هل هذا يجعلنا ذات الرداء الأحمر أم الخنازير الصغيرة؟
    - Ce qui fait de nous les seules personnes à pouvoir arrêter ça. Open Subtitles انتِ تقولين نعم أنا اقول لا مما يجعلنا الوحيدان
    On accepte de s'y conformer. Ça fait de nous des Américains. Open Subtitles وتوافق على قواعد، وهذا ما يجعلنا الأميركيين،
    Je réalise que ça fait de nous d'étranges compagnons, mais en fait nous sommes du même côté. Open Subtitles ،أدركت أن هذا يجعلنا شرتكة غريبة ولكننا فعلاً في نفس الصف
    C'est ce qui fait de nous des frères de sang, pas vrai ? Open Subtitles أجل أظن بأن هذا يجعلنا منَّا أخين في الدماء , هاه ؟
    Ca fait de nous des alliés . Open Subtitles لقد أتيت إلى هنا لأطلق سراحه، هذا يجعلنا حلفاء
    Il a été remarqué que la mondialisation a fait de nous des voisins, mais elle n'a pas fait de nous des frères et sœurs faisant preuve d'estime et de soutien mutuel. UN وثمة مقولة مفادها أن العولمة جعلتنا جيرانا، ولكنها لم تجعلنا أخوة وأخوات تعكس تصرفاتنا تبادل التقدير والدعم فيما بيننا.
    C'est ce qui fait de nous ce que nous sommes... Trubel aussi. Open Subtitles انها التي تجعلنا ما نحن عليه تروبيل كذلك
    Mais vous avez détruit tout ce qui fait de nous... nous. Open Subtitles لكنك دمرتي كل شيئ , كان ممكن ان يجعل منا , نحن سويا
    Ben, ça fait de nous de gens à part, oui. Open Subtitles هذا يميزنا حتماً، أجل
    À l'occasion des élections à l'Assemblée constituante tenues en 2008, le peuple népalais souverain a fait de nous le plus grand parti représenté à la Chambre. UN وقد جعل منا شعب نيبال ذو السيادة أكبر حزب في البرلمان، عن طريق انتخابات الجمعية التأسيسية التي أُجريت في عام 2008.
    A fait de nous des anges et nous a donné une nouvelle destinée : arrêter l'Apocalypse et le Diable en personne. Open Subtitles "وجعلنا ملائكة وأعطانا قدر جديد حتىنمنعحدوثنهايةالعالم...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more