En quoi chasser une créature sans défense fait de toi un bon chasseur ? | Open Subtitles | كيف يجعلك إصطياد كائن لا يستطيع الدفاع عن نفسه صياد عظيم؟ |
Ton sang est mon sang. Cela fait de toi un dieu. | Open Subtitles | دمائك مني , بارسياس و هذا ما يجعلك الاها |
Mais si tu l'attires ici, ça fait de toi un membre de sa meute ? | Open Subtitles | صحيح لكن لو أحضرته هنا هل يجعلك هذا جزء من مجموعته ؟ |
Avoir ce magazine fait de toi une meilleure personne ? | Open Subtitles | هل امتلاكك لتلك المجلة يجعل منك شخصاً أفضل؟ |
Enfin, j'allais être le chat, mais tu es arrivé, alors je suppose que ça fait de toi le chien. | Open Subtitles | لكنكِ ظهرتِ بالصورة ، لذا أفترض أن هذا يجعلكِ الكلب ماذا سوف أفعل بك ؟ |
Sauf qu'être où t'es fait de toi la salope la plus conne que je connaisse ! | Open Subtitles | ماعدا أنه في نفس المكان الذي تتواجد فيه وهذا يجعلك أغبى حقير عرفته |
Mais pour un archange comme toi, succomber ainsi à la tentation fait de toi un monstre. | Open Subtitles | أما أنتَ أيها الملاك عندما تخضع لمثل هذا الإغراء.. هذا ما يجعلك متوحشًا. |
Le seul truc qui fait de toi un martien est de bien chuter de la gravité de ta mère. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي يجعلك مريخي هو السقوط من جاذبية والدتك أيضا |
Tu dois franchir des limites, car si tu ne le fais pas, ça fait de toi un danger pour tout le monde autour de toi. | Open Subtitles | عليك تجاوز الحدود لأنك إن لم تفعل هذا يجعلك خطر على كل شخص حولك |
Frotte ça sur l'arbre tu sais, c'est ce genre d'ingéniosité qui fait de toi un membre important pour l'équipe | Open Subtitles | افركه على الشجرة. أتعلم، إنّ هذا النوع من البراعة هُو ما يجعلك عضواً قيماً في الفريق. |
Le fait est que tu essayes d'être sobre, et ça fait de toi un winner. | Open Subtitles | وهذه النقطة هي أن تحاول الحصول على الرصين، ووالذي يجعلك الفائز. |
Le fait que je marche et que je respire fait de toi la mère de l'année ? | Open Subtitles | حقيقة أنا على المشي والتنفس يجعلك أم من السنة؟ |
Si c'est le cas, cela fait de toi un accessoire. Donc sauve-toi. | Open Subtitles | إذا فعل ذلك ، فهذا يجعلك شريكه لذا فلتُنقذ نفسك |
Tu es en vie parce que tu es l'homme à six millions de dollars, et ça fait de toi notre assurance vie. | Open Subtitles | ،إنك حيٌّ لأنك رجل الستة ملايين .وذلك يجعلك بمثابة بوليصة تأميننا |
Si croire que le gouvernement te poursuit fait de toi un fou, alors... oui, OK. | Open Subtitles | ان كان الاعتقاد بوجود عملاء سريين للحكومة يطاردونك .يجعلك مجنونا .. |
Rester à l'écart fait de toi un héros, tu crois ? | Open Subtitles | تعتقد الوقوف على الهامش يجعلك بطل نوعًا ما؟ |
Ce savoir, cette capacité, fait de toi un adulte. | Open Subtitles | تلك المعرفة، تلك الإحتمالية، هو ما يجعلك ناضجة |
Ça fait de toi un schizo, pas un SDF. | Open Subtitles | هذا يجعل منك مصاب بإنفصام في الشخصية لا يجعل منك مشردًا. |
Ça fait de toi un metteur en scène en effet. | Open Subtitles | اوه واو , اقصد هذا حقا يجعل منك مخرجة , نعم |
Lindsay dit que préparer le grand jour fait de toi une bonne personne. | Open Subtitles | ليندسي تقول بأن العمل والتحضير لليوم العظيم سوف يجعلكِ شخصاً مناسباً |
Il paraît que c'était un sale fils de pute... ce qui fait de toi bien pire. | Open Subtitles | سمعتُ أنهُ كانَ لئيماً مما يجعلكَ أسوءَ منه |
Tu as cru que quelqu'un avait besoin d'aide, et tu t'en es soucié, cela fait de toi quelqu'un de bien, et je suis fière de toi. | Open Subtitles | وانتِ اهتميتِ,هذا يجعل منكِ شخص جيد وانا فخورة بيكِ |
Ta tendance à attirer les situations où tu risques la mort a fait de toi un client indésirable pour les assurances. | Open Subtitles | ميلك لإجتذاب التجارب القريبة للموت جعل منك مسؤولية كبيرة |
La guerre est la meilleure chose qui te soit arrivé car cela a fait de toi ce que tu devais être. | Open Subtitles | الحرب كانت أفضل شيء حدث لك على الإطلاق لأنها جعلت منك الرجل الذي قُدّر لك أن تكونه |