"fait de toi" - Traduction Français en Arabe

    • يجعلك
        
    • يجعل منك
        
    • يجعلكِ
        
    • يجعلكَ
        
    • يجعل منكِ
        
    • جعل منك
        
    • جعلت منك
        
    En quoi chasser une créature sans défense fait de toi un bon chasseur ? Open Subtitles كيف يجعلك إصطياد كائن لا يستطيع الدفاع عن نفسه صياد عظيم؟
    Ton sang est mon sang. Cela fait de toi un dieu. Open Subtitles دمائك مني , بارسياس و هذا ما يجعلك الاها
    Mais si tu l'attires ici, ça fait de toi un membre de sa meute ? Open Subtitles صحيح لكن لو أحضرته هنا هل يجعلك هذا جزء من مجموعته ؟
    Avoir ce magazine fait de toi une meilleure personne ? Open Subtitles هل امتلاكك لتلك المجلة يجعل منك شخصاً أفضل؟
    Enfin, j'allais être le chat, mais tu es arrivé, alors je suppose que ça fait de toi le chien. Open Subtitles لكنكِ ظهرتِ بالصورة ، لذا أفترض أن هذا يجعلكِ الكلب ماذا سوف أفعل بك ؟
    Sauf qu'être où t'es fait de toi la salope la plus conne que je connaisse ! Open Subtitles ماعدا أنه في نفس المكان الذي تتواجد فيه وهذا يجعلك أغبى حقير عرفته
    Mais pour un archange comme toi, succomber ainsi à la tentation fait de toi un monstre. Open Subtitles أما أنتَ أيها الملاك عندما تخضع لمثل هذا الإغراء.. هذا ما يجعلك متوحشًا.
    Le seul truc qui fait de toi un martien est de bien chuter de la gravité de ta mère. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي يجعلك مريخي هو السقوط من جاذبية والدتك أيضا
    Tu dois franchir des limites, car si tu ne le fais pas, ça fait de toi un danger pour tout le monde autour de toi. Open Subtitles عليك تجاوز الحدود لأنك إن لم تفعل هذا يجعلك خطر على كل شخص حولك
    Frotte ça sur l'arbre tu sais, c'est ce genre d'ingéniosité qui fait de toi un membre important pour l'équipe Open Subtitles افركه على الشجرة. أتعلم، إنّ هذا النوع من البراعة هُو ما يجعلك عضواً قيماً في الفريق.
    Le fait est que tu essayes d'être sobre, et ça fait de toi un winner. Open Subtitles وهذه النقطة هي أن تحاول الحصول على الرصين، ووالذي يجعلك الفائز.
    Le fait que je marche et que je respire fait de toi la mère de l'année ? Open Subtitles حقيقة أنا على المشي والتنفس يجعلك أم من السنة؟
    Si c'est le cas, cela fait de toi un accessoire. Donc sauve-toi. Open Subtitles إذا فعل ذلك ، فهذا يجعلك شريكه لذا فلتُنقذ نفسك
    Tu es en vie parce que tu es l'homme à six millions de dollars, et ça fait de toi notre assurance vie. Open Subtitles ،إنك حيٌّ لأنك رجل الستة ملايين .وذلك يجعلك بمثابة بوليصة تأميننا
    Si croire que le gouvernement te poursuit fait de toi un fou, alors... oui, OK. Open Subtitles ان كان الاعتقاد بوجود عملاء سريين للحكومة يطاردونك .يجعلك مجنونا ..
    Rester à l'écart fait de toi un héros, tu crois ? Open Subtitles تعتقد الوقوف على الهامش يجعلك بطل نوعًا ما؟
    Ce savoir, cette capacité, fait de toi un adulte. Open Subtitles تلك المعرفة، تلك الإحتمالية، هو ما يجعلك ناضجة
    Ça fait de toi un schizo, pas un SDF. Open Subtitles هذا يجعل منك مصاب بإنفصام في الشخصية لا يجعل منك مشردًا.
    Ça fait de toi un metteur en scène en effet. Open Subtitles اوه واو , اقصد هذا حقا يجعل منك مخرجة , نعم
    Lindsay dit que préparer le grand jour fait de toi une bonne personne. Open Subtitles ليندسي تقول بأن العمل والتحضير لليوم العظيم سوف يجعلكِ شخصاً مناسباً
    Il paraît que c'était un sale fils de pute... ce qui fait de toi bien pire. Open Subtitles سمعتُ أنهُ كانَ لئيماً مما يجعلكَ أسوءَ منه
    Tu as cru que quelqu'un avait besoin d'aide, et tu t'en es soucié, cela fait de toi quelqu'un de bien, et je suis fière de toi. Open Subtitles وانتِ اهتميتِ,هذا يجعل منكِ شخص جيد وانا فخورة بيكِ
    Ta tendance à attirer les situations où tu risques la mort a fait de toi un client indésirable pour les assurances. Open Subtitles ميلك لإجتذاب التجارب القريبة للموت جعل منك مسؤولية كبيرة
    La guerre est la meilleure chose qui te soit arrivé car cela a fait de toi ce que tu devais être. Open Subtitles الحرب كانت أفضل شيء حدث لك على الإطلاق لأنها جعلت منك الرجل الذي قُدّر لك أن تكونه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus