Ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite par le Ministre d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ووفدي يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وزير الصحة في أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
La déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Arménie contient de nombreux épithètes hauts en couleur concernant son pays. | UN | إن البيان الذي أدلى به وزير خارجية أرمينيا يحتوي على العديد من النعوت التي تصبغ صورة بلده بصبغة زاهية. |
Déclaration à la presse faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie au sujet de la visite de la Mission du Conseil de sécurité | UN | البيان الذي أدلى به وزير خارجية إندونيسيا إلى الصحافة بشأن زيارة البعثة التي أوفدها مجلس الأمن |
J'aimerais aussi déclarer l'appui sans réserve de mon gouvernement à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères du Luxembourg au nom de l'Union européenne. | UN | وأود أيضا أن أعلن عن دعم حكومتي الكامل للبيان الذي ألقاه وزير خارجية لكسمبرغ باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
À ce propos, ma délégation tient à revenir sur la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée concernant cet essai nucléaire, de façon que les délégations ici présentes aient une vision précise des choses. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يكرر مقتطفات من البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تجربة السلاح النووي، حتى يتوفر لدى الوفود في هذه اللجنة فهم أفضل لهذه المسألة. |
Toutefois, le genre de déclaration qui a été faite par le Ministre des affaires étrangères de la République de Corée ne correspond en rien à ce que ma délégation espère entendre. | UN | لكن البيان الذي أدلى به وزير خارجية جمهورية كوريا ليس أبداً ما كان وفدي يتوقعه أو يأمل الاستماع إليه. |
Ma délégation souscrit à la déclaration faite par le Ministre de la santé de la République du Guyana au nom du Groupe de Rio. | UN | ويعرب وفدي عن تأييده للبيان الذي أدلى به وزير صحة غيانا باسم مجموعة ريو. |
Nous nous associons à la déclaration faite par le Ministre des affaires intérieures de l'Afrique du Sud au nom du Groupe des 77 et la Chine. | UN | ونود إبداء تأييدنا للبيان الذي أدلى به وزير الشؤون الداخلية في جنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
L'attitude positive et constructive de la Turquie s'est reflétée dans la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères turc consécutive à celle faite par son homologue grec. | UN | وقد تجلى موقف تركيا اﻹيجابي والبناء في البيان الذي أدلى به وزير خارجية تركيا بعد بيان نظيره اليوناني بفترة وجيزة. |
Ma délégation souscrit à la déclaration faite par le Ministre de la santé d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤيد البيان الذي أدلى به وزير الصحة في أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
J'aimerais développer quelque peu ses idées, tout en souscrivant pleinement à la déclaration faite par le Ministre français des affaires étrangères, M. Védrine, au nom de l'Union européenne. | UN | وأود أن أفصل بعض أفكارها قليلا، مع تأييدنا الكامل للبيان الذي أدلى به وزير الخارجية الفرنسي، السيد فيدرين، باسم الاتحاد الأوروبي. |
C'est avec beaucoup de regret que je prends la parole pour exercer mon droit de réponse à la déclaration faite par le Ministre grec des affaires étrangères, M. Pangalos. | UN | وأشعر بأسف عميق لطلبي الكلمة في هذا الوقت لممارسة حقي في الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اليونان، السيد بانغالوس. |
J'aimerais m'associer pleinement à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie, M. Ali Alatas, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أن أتشاطر مشاطرة كاملة البيان الذي أدلى به وزير خارجية إندونيسيـا، السيد علــي العطاس، بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Je souscris pleinement à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères des Pays-Bas au nom de l'Union européenne, qui a exposé la position européenne sur les divers problèmes mondiaux et régionaux auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui. | UN | أؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وزير خارجية هولندا باسم الاتحاد الأوروبي، والذي أعرب فيه عن موقف الاتحاد الأوروبي من شتى التحديات العالمية والإقليمية التي نواجهها اليوم. |
Ma délégation souhaite s'associer à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères du Mozambique au nom du Groupe africain, ainsi qu'à celle de l'éminent représentant du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ويود وفدي أن يعلن عن تأييده للبيان الذي أدلى به وزير خارجية موزامبيق باسم المجموعة الأفريقية، وكذلك البيان الذي أدلى به ممثل المغرب الموقر باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Dans le même esprit, la Namibie s'aligne avec la déclaration faite par le Ministre des affaires intérieures de l'Afrique du Sud au nom du Groupe des 77 et la Chine. | UN | تود ناميبيا في نفس السياق أن تعرب عن تأييدها للبيان الذي أدلى به وزير الداخلية في جنوب أفريقيا نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Je voudrais encore ajouter que je suis rassuré de constater que la plus grande partie de ce que je voulais dire aujourd'hui a été dite dans la déclaration faite par le Ministre autrichien des affaires étrangères au nom de l'Union européenne. | UN | وأود أيضا أن أضيف أنني أشعر بالطمأنينة عندما أدرك أن معظم ما كنت سأذكره في الجمعية قد قيل بالفعل في البيان الذي ألقاه وزير الشؤون الخارجية في النمسا باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de la République turque le 10 décembre 2006, au sujet du < < référendum > > organisé dans la région azerbaïdjanaise | UN | البيان الذي أصدرته وزارة خارجية الجمهورية التركية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن " الاستفتاء " الذي أجري في إقليم ناغورني كاراباخ في أذربيجان الذي تحتله أرمينيا |
Le Comité prend note de la présentation faite par le Ministre des outre-mer de la nature du dispositif réglementaire qui sera rapidement adopté pour mettre en œuvre les dispositions de la loi portant régulation économique outre-mer relatives à la modération de la tarification bancaire en Nouvelle-Calédonie. | UN | وتحيط اللجنة علما بالعرض الذي قدمه وزير الأقاليم الواقعة ما وراء البحار عن طبيعة الإطار التنظيمي الذي سيُعتمد على وجه السرعة لتنفيذ أحكام القانون المنظِّم للاقتصاد ما وراء البحار، والمتعلقة بتخفيض الرسوم المصرفية في كاليدونيا الجديدة. |
La NouvelleZélande a rappelé leurs obligations aux États, récemment encore par la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères le 28 février 2003 sur la question de la défense antimissile. | UN | وقد ذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها، وأحدث مرة جرى فيها ذلك كان من خلال البيان الذي أصدره وزير خارجيتها في 28 شباط/فبراير 2003، والذي تناول مسائل الدفاع المضاد للقذائف. |
Lettre datée du 25 septembre (S/23076), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Canada, communiquant le texte d'une déclaration (non datée) faite par le Ministre canadien des affaires étrangères. | UN | رسالة مؤرخة ٢٥ أيلول/سبتمبر (S/23076) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كندا، يحيل بها نص بيان )غير مؤرخ( صادر عن وزير الدولة للشؤون الخارجية في كندا. |
Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le Ministre ghanéen de la condition féminine et de l'enfance au nom du Groupe des États d'Afrique. | UN | ينضم وفدي إلى البيان الذي أدلت به وزيرة شؤون المرأة والطفل بغانا إنابة عن المجموعة الأفريقية. |