"faite par le secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • الوارد من اﻷمين
        
    • الذي أدلى به الأمين
        
    • الذي قدمه الأمين
        
    • التي قدمها الأمين
        
    • يقوم اﻷمين
        
    • أدلى به اﻷمين
        
    • الذي أجراه الأمين
        
    • ترد إليه من اﻷمين
        
    • وأدلى الأمين
        
    • الذي تقدم به أمين
        
    • عضو مناوب معين من اﻷمين
        
    Communication faite par le Secrétaire général en vertu du paragraphe 2 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies UN اﻹخطار الوارد من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة ادارة الشؤون السياسية
    COMMUNICATION faite par le Secrétaire GÉNÉRAL EN VERTU DU PARAGRAPHE 2 UN اﻹخطار الوارد من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من
    Communication faite par le Secrétaire général en vertu du paragraphe 2 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies UN اﻹخطار الوارد من اﻷمين العـام بموجــب الفقــرة ٢ من المادة ٢١ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    La déclaration faite par le Secrétaire général à l'ouverture a été publiée et largement diffusée. UN وصدر البيان الذي أدلى به الأمين العام عند افتتاح الدورة ونشر على نطاق واسع.
    L'Union européenne juge encourageante la déclaration faite par le Secrétaire général en ouverture de la présente session de la Commission de la condition de la femme. UN وقد كان البيان الذي أدلى به الأمين العام عند افتتاح هذه الدورة للجنة وضع المرأة مبعث تشجيع للاتحاد الأوروبي.
    L'analyse de son importance faite par le Secrétaire général n'a nul besoin d'être embellie. UN والتحليل الذي قدمه الأمين العام حول أهمية هذا الموضوع لا يحتاج إلى مزيد من الإيضاح.
    Communication faite par le Secrétaire général en vertu du paragraphe 2 de l’Article 12 de la Charte des Nations Unies UN اﻹخطار الوارد من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢١ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    7. Communication faite par le Secrétaire général en vertu du paragraphe 2 de l’Article 12 de la Charte des Nations Unies UN اﻹخطـار الوارد من اﻷمين العــام بموجب الفقــرة ٢ من المـادة ١٢ من ميثـاق اﻷمــم المتحدة
    7. Communication faite par le Secrétaire général en vertu du paragraphe 2 de l’Article 12 de la Charte des Nations Unies UN ٧ - اﻹخطار الوارد من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢١ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    7. Communication faite par le Secrétaire général en vertu du paragraphe 2 de l’Article 12 de la Charte des Nations Unies. UN ٧ - اﻹخطار الوارد من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢١ من ميثاق اﻷمـم المتحـدة.
    2. Communication faite par le Secrétaire général en vertu du paragraphe 2 de l’Article 12 de la Charte des Nations Unies [point 7] UN ٢ - اﻹخطــار الوارد من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة ]البند٧[
    7. Communication faite par le Secrétaire général en vertu du paragraphe 2 de l’Article 12 de la Charte des Nations Unies UN ٧ - اﻹخطار الوارد من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    Communiqué de presse : Déclaration faite par le Secrétaire général à l'Université de Georgetown. (SG/SM/6901) UN البيان الذي أدلى به الأمين العام في جامعة جورج تاون. (SG/SM/6901)
    À cet égard, la Conférence s'est félicitée de la déclaration faite par le Secrétaire général de l'ONU, le 12 septembre 2000, lors du démarrage de la quatrième phase des pourparlers de proximité. UN وفي هذا الصدد، رحب المؤتمر بالتصريح الذي أدلى به الأمين العام لهيئة الأمم المتحدة بتاريخ 12 أيلول/سبتمبر 2000 في بداية الجولة الرابعة من المحادثات عن قرب.
    À cet égard, l'Italie partage l'évaluation claire faite par le Secrétaire général dans ses deux rapports. UN وفي ذلك الصدد، تتفق إيطاليا مع التقييم الواضح الذي قدمه الأمين العام في تقريريه.
    À cet égard, ils devraient envisager la suggestion faite par le Secrétaire général, à savoir l'adoption d'un programme de travail fondé sur le programme de travail adopté en 2009 ou toute autre proposition analogue pour la session de 2011. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن ينظروا في الاقتراح الذي قدمه الأمين العام لاعتماد برنامج عمل يقوم على أساس برنامج العمل لعام 2009 أو أي اقتراح مماثل للدورة 2011.
    Outre les mesures prometteuses déjà prises, nous nous félicitons de la suggestion faite par le Secrétaire général d'améliorer encore la coopération grâce à l'échange d'informations et à une meilleure coordination dans l'acheminement de l'aide. UN وإضافة إلى الخطوات الواعدة المتخذة بالفعل، فإننا نرحب بالاقتراح الذي قدمه الأمين العام بزيادة تعزيز التعاون من خلال تبادل المعلومات والتنسيق على نحو أفضل فيما يتصل بتسليم المساعدات.
    Enfin, ma délégation voudrait exprimer son appui à la recommandation faite par le Secrétaire général de consacrer une journée complète à l'évaluation des progrès faits dans la réalisation des objectifs de la Déclaration d'engagement dans le cadre de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وأخيرا، يود وفدي أن يعرب عن تأييده للتوصيات التي قدمها الأمين العام لتكريس يوم كامل لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف إعلان الالتزام في إطار الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Enfin, en ce qui concerne la nomination du chef du secrétariat de la Convention, la conformité aux procédures de l'ONU exigerait que la nomination soit faite par le Secrétaire général après consultation de la Conférence des Parties. UN وأخيرا في صدد تعيين رئيس أمانة الاتفاقية يتطلب الالتزام باجراءات اﻷمم المتحدة أن يقوم اﻷمين العام بهذا التعيين بعد التشاور مع مؤتمر اﻷطراف.
    Un tel fonds de dotation pourrait être recommandé et entériné par l'Assemblée générale en tant que réponse à la déclaration d'urgence faite par le Secrétaire général au cours de la présente session. UN ويمكن لصندوق الهبات هذا أن توصي به الجمعية العامة وتوافق عليه باعتباره استجابة للبيان الملح الذي أدلى به اﻷمين العام خلال هذه الدورة.
    5. Prend acte avec intérêt de l'évaluation de la capacité opérationnelle de la Force faite par le Secrétaire général et demande à celui-ci de faire le nécessaire pour donner suite sans délai aux recommandations formulées au paragraphe 12 du rapport S/2011/748; UN 5 - يرحب بالتقييم الذي أجراه الأمين العام للقدرة التشغيلية للقوة ويطلب إليه اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات على الفور بصيغتها الواردة في الفقرة 12 من الوثيقة S/2011/748؛
    Réaffirmant qu'il est prêt à examiner promptement toute recommandation faite par le Secrétaire général en vue de renforcer la présence des Nations Unies en Angola, à condition que le cessez-le-feu soit maintenu, UN وإذ يؤكد من جديد استعداده للنظر، على سبيل الاستعجال، في أي توصيات ترد إليه من اﻷمين العام بشأن توسيع حضور اﻷمم المتحدة في أنغولا،
    Une déclaration liminaire est faite par le Secrétaire exécutif de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وأدلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ببيان استهلالي.
    Nous sommes particulièrement reconnaissants de l'offre faite par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, et nous apprécions la réflexion que veulent entamer les puissances nucléaires à un très haut niveau. UN ونحن ممتنون بشكل خاص للعرض الذي تقدم به أمين عام اﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، ونقدﱢر الاستعراض الذي ترغب الدول النووية بدأه على مستوى عالٍ جدا.
    S'il est nécessaire de désigner, pour achever un mandat, un nouveau membre ou un nouveau membre suppléant dans un cas où la désignation est faite par le Secrétaire général conformément à l'article 3, paragraphe 1, alinéa d) ou e), les organes représentatifs du personnel proposent au Secrétaire général trois candidats satisfaisant aux conditions requises pour le reste du mandat. UN وفي حالة لزوم تعيين عضو جديد أو عضو مناوب جديد ليحل حتى نهاية الولاية، مكان عضو أو عضو مناوب معين من اﻷمين العام عملا بالمادة ٣ - ١ )د( أو )ﻫ( أعلاه، تقترح هيئات تمثيل الموظفين المعنية على اﻷمين العام ثلاثة مرشحين تتوفر فيهم المؤهلات اللازمة للعمل حتى نهاية فترة الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more