"faites par le groupe" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمها الفريق
        
    • المقدمة من الفريق
        
    • التي قدمها فريق
        
    • الصادرة عن الفريق
        
    • التي أبداها الفريق
        
    • التي تقدم بها الفريق
        
    • أدلت بها مجموعة
        
    Les présentes annotations ont été rédigées par le secrétariat compte tenu des observations et suggestions faites par le Groupe de travail sur le droit au développement à sa sixième session. UN أعدت الأمانة هذه الشروح في ضوء التعليقات والمقترحات التي قدمها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته السادسة.
    ii) Nombre de recommandations faites par le Groupe d'experts et incorporées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions UN ' 2` عدد التوصيات التي قدمها الفريق وأدرجها مجلس الأمن في قرارات لاحقة
    Elle est invitée à examiner les propositions faites par le Groupe de travail et à les approuver. UN ويرجى من اللجنة النظر في الاقتراحات التي قدمها الفريق العامل المشترك بين الأمانات والموافقة عليها.
    Suite aux demandes faites par le Groupe de travail du Bureau du Ministre, le Gouvernement indonésien a amendé les lois relatives au mariage et à la protection des travailleuses. UN وعقب المطالب المقدمة من الفريق العامل التابع لمكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة، قامت حكومة إندونيسيا بتعديل القوانين المتصلة بالزواج، وبحماية العاملات.
    La RAS de Macao attache une grande importance aux suggestions faites par le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel. UN 125- تولي ماكاو، الصين، أهمية كبرى للاقتراحات المقدمة من الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع للأمم المتحدة.
    Des responsables de l’aviation bien informés sur plusieurs de ces vols ont informé le Groupe de la nature de la cargaison, ce qui a renforcé les observations faites par le Groupe précédent à la fin de 2008. UN وقام مسؤولون عن الطيران كانوا على اطلاع من الداخل على عدد من هذه الرحلات بإبلاغ الفريق، بطبيعة الشحنات، مما عزز الملاحظات التي قدمها فريق الخبراء السابق في أواخر عام 2008.
    Le Comité a approuvé les recommandations faites par le Groupe de travail et reproduites aux paragraphes 31 à 37 ci-dessous. UN وأبدت اللجنة موافقتها على التوصيات الصادرة عن الفريق العامل، بصيغتها الواردة في الفقرات من ١٣ إلى ٧٣ أدناه.
    L'Arabie saoudite a noté en outre que le Maroc avait accueilli positivement les recommandations faites par le Groupe de travail et les avait acceptées bien que certaines eussent des incidences financières. UN وأشارت كذلك إلى أن المغرب تعامل بإيجابية مع التوصيات التي قدمها الفريق العامل وقَبِلها، وإن كانت لبعضها تبعات مالية.
    Il apprécie également le geste du Gouvernement royal du Bhoutan qui l'a invité à effectuer une mission de suivi pour constater les progrès réalisés dans l'application des suggestions faites par le Groupe au cours de sa visite. UN ويقدر الفريق العامل كذلك اقدام حكومة بوتان الملكية على توجيه دعوة إلى الفريق للقيام ببعثة متابعة للاطلاع على تقدم تنفيذ المقترحات التي قدمها الفريق اثناء زيارته.
    Nous attachons beaucoup d'importance à l'analyse et aux recommandations faites par le Groupe présidé par l'Ambassadeur du Japon, M. Donowaki, et nous pensons qu'il est nécessaire de mener sur la question des travaux pertinents, qui aillent au—delà du simple débat d'idées. UN ونعلق أهمية كبيرة على التحليل والتوصيات التي قدمها الفريق الذي يرأسه سفير اليابان دونوفاكي ونرى ضرورة متابعة العمل بحيث لا يقتصر على اﻷسلوب التداولي الصرف.
    faites par le Groupe de travail lors de sa première visite 11 — 52 3 UN التوصيـات التي قدمها الفريق العامل أثناء زيارته اﻷولى ١١ -٢٥ ٣
    I. INITIATIVES PRISES, SELON LE GOUVERNEMENT, POUR ASSURER LA MISE EN OEUVRE DES RECOMMANDATIONS faites par le Groupe DE TRAVAIL LORS DE SA PREMIERE VISITE UN أولاً - المبادرات التي تم اتخاذها، وفقاً للحكومة، لضمان تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل أثناء زيارته اﻷولى
    Le Qatar s'emploie également à appliquer un grand nombre des recommandations faites par le Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme sur l'examen périodique universel. UN وقال إن بلده يعمل أيضاً على تنفيذ العديد من التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان.
    En outre, les propositions faites par le Groupe de travail mentionné plus haut concernant le jugement de M. Habré avaient été présentées à la huitième Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine et approuvées. UN وعلاوة على ذلك، أُحيلت الاقتراحات المقدمة من الفريق العامل المشار إليه أعلاه والمتعلقة بمحاكمة السيد حبري إلى المؤتمر الثامن لرؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي الذي وافق عليها.
    En outre, les propositions faites par le Groupe de travail mentionné plus haut concernant le jugement de M. Habré avaient été présentées à la huitième Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine et approuvées. UN وعلاوة على ذلك، أُحيلت الاقتراحات المقدمة من الفريق العامل المشار إليه أعلاه والمتعلقة بمحاكمة السيد حبري إلى المؤتمر الثامن لرؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي الذي وافق عليها.
    En outre, les propositions faites par le Groupe de travail mentionné plus haut concernant le jugement de M. Habré avaient été présentées à la huitième Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine et approuvées. UN وعلاوة على ذلك، أُحيلت الاقتراحات المقدمة من الفريق العامل المشار إليه أعلاه والمتعلقة بمحاكمة السيد حبري إلى المؤتمر الثامن لرؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي الذي وافق عليها.
    Partant des propositions faites par le Groupe dans son rapport, nombre de suggestions ont été faites pour assurer la participation des organisations non gouvernementales dans les organes intergouvernementaux. UN وبناء على الاقتراحات التي قدمها فريق الخبراء في تقريره، تم تقديم عدد من الاقتراحات لمشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية.
    Elle a approuvé les propositions faites par le Groupe d'experts des bourses de produits et a prié le secrétaire général de la CNUCED de les transmettre aux autorités compétentes des Etats membres. UN وأقرت اللجنة الاقتراحات التي قدمها فريق الخبراء المعني ببورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة وطلبت الى اﻷمين العام لﻷونكتاد إحالتها الى السلطات المسؤولة في البلدان اﻷعضاء.
    A propos des consultations régulières, une délégation a souligné l'importance des recommandations faites par le Groupe intergouvernemental d'experts de la CEPD. UN وعن موضوع المشاورات المنظمة، شدد أحد الوفود على أهمية التوصيات التي قدمها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    La cinquième Conférence régionale pour l'Afrique, qui doit se tenir peu de temps avant la cinquième Conférence des Parties, sera centrée sur les recommandations faites par le Groupe de travail spécial ainsi que sur les principaux points inscrits à l'ordre du jour de la cinquième Conférence des Parties. UN والمؤتمر الإقليمي الأفريقي الخامس، المقرر عقده قبيل مؤتمر الأطراف الخامس، سيركز على التوصيات الصادرة عن الفريق العامل المخصص وعلى المسائل الرئيسية الواردة في جدول أعمال مؤتمر الأطراف الخامس.
    Etablir la version définitive du document d'orientation des décisions en se basant sur les observations faites par le Groupe. UN وضع الصيغة النهائية لوثيقة توجيه القرارات على أساس التعليقات التي أبداها الفريق.
    Nous approuvons dans l'ensemble les propositions faites par le Groupe. UN إننا، بصورة عامة، نؤيد الاقتراحات التي تقدم بها الفريق.
    Nous nous félicitons donc des déclarations faites par le Groupe des quatre qui a signalé son intention de ne pas exercer le droit de veto. UN ولذلك نحن نرحب بالبيانات السابقة التي أدلت بها مجموعة البلدان الأربعة تنوي الامتناع عن ممارسة حق النقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more