"famille et" - Translation from French to Arabic

    • العائلة و
        
    • والعائلة
        
    • الأسر والمجتمعات
        
    • الأسرية أو
        
    • الضحية و
        
    • اﻷسرية
        
    • وعائلتك
        
    • الأسرية وفي
        
    • المنزلي وأن
        
    • الأقارب
        
    • عائلة و
        
    • عائلتك و
        
    • عائلته و
        
    • وعائلتي
        
    • العائلية والمسائل
        
    On voulait un grand mariage avec beaucoup de famille et d'amis, alors on a attendu jusqu'à de qu'on puisse se le permettre. Open Subtitles لقد رغبنا في حفل زفاف كبير مع الكثير من العائلة و الأصدقاء لذلك إنتظرنا حتى يمكننا تحمل التكاليف
    Ok, alors on va vérifier du coté de ses amis, sa famille et connaissances. Open Subtitles حسناً، إذن سنقوم بالتحقـق من أصدقائه و أفراد العائلة و المعارف
    Une base de données sur la santé des femmes a également été développée par le Ministère des femmes, de la famille et du développement communautaire, afin d'améliorer la condition de santé des femmes. UN ويجري تطوير قاعدة بيانات خاصة بصحة المرأة في وزارة تنمية المرأة والعائلة والمجتمع بهدف تحسين الوضع الصحي للمرأة.
    Ces différences ont des implications pour l'accès aux ressources et le degré de pouvoir exercé dans la famille et la communauté. UN وتترتب على هذه التباينات آثار فيما يتعلق بالحصول على الموارد ومستوى السلطة التي تُمارس داخل الأسر والمجتمعات المحلية.
    Les allocations familiales ont dès lors un triple rôle : empêcher la pauvreté et l'exclusion sociale des enfants; maintenir ou améliorer la qualité de la vie de famille; et soutenir le taux de natalité. UN ولهذا السبب يقوم بدل الأطفال بدور ثلاثي: منع الفقر والإقصاء الاجتماعي للطفل، والاحتفاظ بنوعية الحياة الأسرية أو النهوض بها، ودعم معدل المواليد.
    Ils ne reflètent pas le préjudice psychologique et physique que l'infraction cause à la victime, à sa famille et à son groupe, ni le tort qu'elle fait à la réputation des Casques bleus et de l'Organisation. UN 11 - غير أن الإحصاءات لا تكشف عن القصة بكاملها - فهي لا تعكس الضرر النفسي والبدني الذي يلحق بالضحية و/أو أسرة الضحية و/أو المجتمع بسبب السلوك الإجرامي.
    Les groupes locaux vont de la famille et de la parenté aux institutions et organisations politiques, sociales, économiques, religieuses et éducatives. UN وهي تتراوح من المؤسسات اﻷسرية والعائلية، الى مؤسسات ومنظمات سياسية واجتماعية واقتصادية ودينية وتعليمية.
    Parfois, il ne suffit que de quelques leçons offertes par la famille et les amis. Open Subtitles أحياناً كل ما يأخذه الامر هو تعليم منزلي متاح من أصدقائك وعائلتك
    À la famille et au foyer et à l'endroit le plus prospère de toute la terre verte de Dieux. Open Subtitles بصحت العائلة و المنزل و أكثر مكان وفير و ارض وخضراء
    D'accord, famille et amis comptent tous. Open Subtitles حسناً .. العائلة و الأصدقاء جميعهم محسوبون
    Tout ce que j'ai fait, c'est vous demander d'appeler cette famille et leur dire comment leur fille est morte. Open Subtitles كل ما فعلته كان طلب الاتصال بتلك العائلة و إخبارهم كيف توفيت ابنتهم
    Il était appuyé dans ses efforts par le Conseil national des femmes et de la famille et diverses organisations non gouvernementales. UN ويساعد الوزارة في جهودها المجلس الوطني للمرأة والعائلة والمنظمات غير الحكومية.
    Toutefois, la famille et la communauté sont des structures en évolution qui présentent des dissemblances culturelles. UN غير أن الأسر والمجتمعات المحلية تختلف في ثقافاتها وبنياتها.
    La législation devrait assurer à la femme dans cette situation l'égalité avec l'homme, dans la famille et dans le partage des revenus et des biens. UN وينبغي الإقرار بمساواة المرأة التي تعيش في ظل هذه العلاقة في المركز مع الرجل سواء في الحياة الأسرية أو من حيث تقاسم الدخل والممتلكات.
    Mais sa famille et Nick Holman ont les yeux rivés sur l'argent de l'assurance. Open Subtitles . لاأعلم (لكن، كلاًّ من عائلة الضحية و (نيك هولمان
    Il n'y a pas de vision simple de la famille et il n'y a pas de formule facile pour une politique de la famille. UN ولا توجد نظرة بسيطة الى اﻷسرة، ولا تعريف سهل للسياسة اﻷسرية.
    Si vous le faites, je vais vous donner ce sac marin... et votre famille, et la famille de votre famille n'aura jamais besoin de travailler à nouveau. Open Subtitles اذا فعلتها, سأعطيك هذه الحقيبة وعائلتك وأقاربك لن يحتاجوا الى العمل مجددا
    Les normes relatives aux droits de l'homme sont également violées, en particulier celles qui affirment la liberté de circulation, le droit à une vie de famille et le droit à l'éducation et aux soins de santé. UN كما أنه ينتهك قواعد معايير حقوق الإنسان، وعلى الأخص تلك التي تؤكد على حرية التنقل وعلى الحق في الحياة الأسرية وفي التعليم والرعاية الصحية.
    L'État partie devrait adopter une approche globale de la prévention et du traitement de toutes les formes de violence dans la famille et: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف المنزلي وأن تقوم بما يلي:
    Une typologie juridique de la famille peut être établie selon les critères suivants: motif de la création de la famille et parentèle à intégrer dans la famille. UN والمعايير المطبقة لغرض التصنيف القانوني للأسر هي الأسس المحددة لإنشاء الأسرة ولنطاق الأقارب المشمولين.
    Comme pour endormir une famille et violer une jeune fille pendant son sommeil. Open Subtitles شيء مثل تخدير عائلة و إغتصاب فتاتهم الصغيرة بينما هي نائمة
    Vous dites être un vrai patriote, et agir ainsi parce que vous voulez protéger votre famille et pour que cessent les meurtres d'innocents Tchèques. Open Subtitles تقول أنك شخص وطني حقيقي و سبب فعلك لهذا لأنك تريدّ حماية عائلتك و من أجل إيقاف الأبرياء التشيكيين
    S'il était gay, sa famille et son meilleur ami l'auraient su. Open Subtitles ان كان شاذا,كانت عائلته و أصدقائه المقربين سيعرفوا بذلك
    Si je prenais pas ce job, ils allaient envoyer ma famille et moi à l'Usine. Open Subtitles أذا لم أكون قد قبـُلت هذه الوظيفة,كانوا سيرسلونني أنا وعائلتي إلى المصنع
    Le Groupe de travail en a donc conclu que les domaines de la famille et des successions ne devaient pas faire l'objet d'une exclusion globale obligatoire. UN ولذلك خلص الفريق العامل إلى أن المسائل العائلية والمسائل المتعلقة بالإرث ينبغي ألا تكون موضوع استبعاد شامل إلزامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more