"farc" - Translation from French to Arabic

    • المسلحة الثورية لكولومبيا
        
    • فارك
        
    • المسلحة الثورية الكولومبية
        
    • القوات الثورية المسلحة لكولومبيا
        
    • المسلحة الملكية الكمبودية
        
    • في كولومبيا
        
    • الثورية المسلحة في
        
    • القوات المسلحة الثورية
        
    • المسلحة الكمبودية الملكية
        
    • المسلحة الثورية في
        
    • الكولومبيّة
        
    • القوات المسلحة الكولومبية الثورية
        
    • والقوات المسلحة الثورية
        
    • للقوات المسلحة الثورية
        
    Since 2002, the association has been accused of being a support agency for the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). UN وهذه المنظمة متهمة منذ عام 2002 بدعمها للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    - Saisie, sur le territoire hondurien, de matériel de guerre destiné aux Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN حجز الأسلحة الحربية الموجهة إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا في إقليم هندوراس.
    M. le Président, les frères Castaño, je sais comment ils opèrent dans la jungle contre les FARC. Open Subtitles سيدي الرئيس ، هؤلاء الرجال ، آل كاستانوس لقد رأيت أسلوبهم من قبل في الغاب ضد فارك
    Ce gars-là est soupçonné de faire le marché de la cocaïne et des armes pour la mafia russe, les mercenaires des FARC et le cartel mexicain de la drogue depuis la fin des années 90. Open Subtitles نعتقد بقيامه بصفقات مبادلة الكوكايين بالسلاح بين المافيا الروسيه و متمردي فارك و تجار المخدرات المكسيكيين منذ نهاية التسعينات
    Engagements pris par les Forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC) UN الالتزامات المتلقاة من القوات المسلحة الثورية الكولومبية
    Nous en venons à l'accord humanitaire pour la libération des personnes enlevées qui restent aux mains des terroristes des Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (FARC). UN والآن، أنتقل إلى الاتفاق الإنساني لتحرير المخطوفين الذي يحتجزهم إرهابيو القوات الثورية المسلحة لكولومبيا.
    La structure hiérarchique du Ministère de la défense et de l'état-major des FARC a également été réévaluée. UN وأعيد أيضا تقييم هيكل التسلسل القيادي في وزارة الدفاع وفرع اﻷركان العامة بالقوات المسلحة الملكية الكمبودية.
    Devant le vide laissé par diverses instances de l'État, les FARC sont devenues de facto l'autorité principale. UN ولانعدام مختلف مؤسسات الدولة، أصبحت القوات المسلحة الثورية في كولومبيا بصورة تلقائية هي السلطة الرئيسية.
    M. Ramírez Hurtado était en contact avec les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN وكان السيد راميريس أورتادو على اتصال بالقوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    Participation des femmes au processus de paix avec les FARC : UN مشاركة النساء في عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا:
    Perspective hommes-femmes dans le processus de paix avec les FARC : UN المنظور الجنساني في عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا:
    Selon la Fédération des municipalités, quatre maires ont été assassinés par la guérilla, dont trois par les FARC et un par l'ELN. UN وعلاوة على ذلك، أفاد اتحاد البلديات بأن خمسة عمد قتلوا خلال عام 1999 على أيدي رجال العصابات، أربعة منهم على أيدي القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وواحد على أيدي جيش التحرير الوطني.
    Le meurtre des FARC, je pense que c'est bien lui. Open Subtitles اغتيال فارك أعتقد أنك محق بشأنه
    Le gouvernement américain offre une récompense de 70 millions pour toute information menant à l'arrestation du chef des FARC. Open Subtitles ولقد حددت الحكومة الأمريكية أكثر من 70 مليون دولار كمكافآت مالية لأي معلومات تقود للقبض .. على قيادة (فارك)
    Le N.S.A. pointe du doigt les FARC pour ça. Open Subtitles معلومات وكالة الأمن القومية تقول أن (فارك) هي المسئولة عن هذا
    Néanmoins, les violences sont poursuivies contre les Emberás, qui ont été victimes d'assassinats, de disparitions, de détentions arbitraires et de menaces, actes dont certains ont été attribués à des groupes paramilitaires et d'autres aux FARC. UN ومع ذلك، استمر العنف ضد الإمبيرا في شكل عمليات اغتيال واختفاء قسري واحتجاز تعسفي وتهديد، نُسب بعضها إلى جماعات شبه عسكرية، فيما نُسب البعض الآخر إلى أفراد القوات المسلحة الثورية الكولومبية.
    Le Représentant spécial a instamment demandé aux FARC de respecter les principes et règles du droit humanitaire dans la conduite de la guerre. UN وحث المبعوث الخاص القوات المسلحة الثورية الكولومبية على مراعاة المبادئ والمعايير اﻹنسانية في تنفيذ العمليات الحربية.
    Nous acceptons également l'aide du Président du Venezuela, Hugo Chávez, qui rencontrera sous peu les représentants des FARC. UN وقبلنا كذلك مساعدة هوغو شافيز رئيس فنـزويلا، الذي سيلتقي عما قريب مع ممثلين عن القوات الثورية المسلحة لكولومبيا.
    Il a été signalé que le moral des FARC était bas, notamment en raison d'un soutien administratif insuffisant et mal assuré, de la médiocrité des infrastructures et des arrangements logistiques, ainsi que de l'étendue des champs de mines. UN وأفيد عن العوامل التي ساهمت في انخفاض الروح المعنوية بين صفوف القوات المسلحة الملكية الكمبودية من نقص في الدعم اﻹداري وقصور كفاءته، ومن سوء الهياكل اﻷساسية والسوقيات فضلا عن اتساع حقول اﻷلغام.
    Les FARC demandent en outre des contributions en vue de financer la construction de routes et elles se sont arrogé le droit de contrôler l'utilisation des ressources municipales. UN كما فرضت القوات المسلحة الثورية في كولومبيا ضرائب لتمويل تشييد الطرق وادعت لنفسها حق مراقبة استخدام موارد البلديات.
    De plus, il a indiqué que les FARC étaient l'acteur non étatique ayant posé le plus grand nombre de mines dans le monde. UN وفضلاً عن هذا فقد أعلنت القوات الثورية المسلحة في كولومبيا عن وجود ناشط غير حكومي يزرع أكبر عدد من الألغام في العالم.
    Elles ont finalement été stoppées par les FARC, qui les ont progressivement repoussées jusqu'à Pailin. UN غير أن تقدمهم قد صدته في نهاية اﻷمر القوات المسلحة الكمبودية الملكية التي ردت المغاورين تدريجيا نحو بايلين.
    On va t'aider. Il nous a dit pour les FARC. Je vais te protéger. Open Subtitles لقد أخبرنا عن القوات المسلحة الكولومبيّة إنّي هنا لحمايتكَ
    Après toutes les innombrables atrocités commises par les FARC, il est difficile d’envisager et d’accepter la suspension des peines. Il n’est pourtant dans l’intérêt de personne de prolonger un conflit qui a déjà causé plus de 200 000 décès et déplacé près de cinq millions de personnes. News-Commentary ان هذه بالضبط هي المعضلة التي يواجها سانتوس الان فلو اخذنا بعين الاعتبار الفظائع التي ارتكبتها القوات المسلحة الكولومبية الثورية فإن امكانية تعليق العقوبة هي مسألة صعبة القبول ولكن اطالة امد الصراع والذي ادى الى مصرع اكثر من 200 الف شخص وتشريد حوالي خمسة ملايين انسان ليس من مصلحة احد.
    Les groupes paramilitaires, les FARC et l'ELN ont aussi recruté de force des mineurs. UN وقامت المجموعات شبه العسكرية والقوات المسلحة الثورية وجيش التحرير الوطني بتجنيد القصر عنوة في صفوفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more