"favoriser l'égalité des" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز المساواة بين
        
    • تشجيع المساواة بين
        
    • بتعزيز المساواة بين
        
    • تعزيز تكافؤ الفرص بين
        
    favoriser l'égalité des sexes, les droits et l'autonomisation des femmes est une question de responsabilité, d'engagement et de connaissance. UN تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وتمكينها أجدى من قضايا المساءلة والالتزام والمعرفة.
    Objectif de l'Organisation : favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, élément essentiel de la transformation structurelle de l'Afrique dans le cadre des engagements mondiaux et régionaux en faveur de l'égalité des sexes UN هدف المنظمة: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارهما بعدا أساسيا للتحول الهيكلي في أفريقيا، في سياق الالتزامات العالمية والإقليمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    La politique constitue un important mécanisme pour réorienter l'activité en vue de favoriser l'égalité des sexes et de stimuler la complémentarité du rôle des hommes et des femmes dans le développement. UN ويعد العمل السياسي واسطة هامة لإعادة توجيه العمل العام نحو تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة تكاملية أدوار الرجل والمرأة في مهام التنمية.
    Les mesures de prévention de la violence sont également essentielles pour favoriser l'égalité des sexes, vu que la violence fondée sur le sexe renforce et sous-tend la discrimination. UN وتعد تدابير اتقاء العنف أيضاً عوامل أساسية في تشجيع المساواة بين الجنسين، لأن العنف الجنساني يقوي التمييز ويؤسس له.
    à rude épreuve l'autonomisation durable de ces dernières Le troisième objectif du Millénaire pour le développement s'attache à favoriser l'égalité des sexes et à autonomiser les femmes. UN يتعلق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Par exemple, dans sa politique nationale de développement, la Finlande dispose d'une stratégie et d'un plan d'action pour favoriser l'égalité des sexes. UN وعلى سبيل المثال، تـتـَّـبـع فنلندا استراتيجية وخطة عمل من شأنهما تعزيز المساواة بين الجنسين في سياسة فنلندا الخاصة بالتنمية.
    Le représentant de la Croatie a souligné que des lois et règlements avaient été institués pour favoriser l'égalité des sexes et éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN 172 - وأكد الممثل أن هناك قوانين وأنظمة موضع التطبيق من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement s'efforce de favoriser l'égalité des sexes par le biais de l'éducation et en intégrant les femmes dans le processus décisionnel, dans le secteur privé comme dans le secteur public; il entend également les amener à participer davantage au marché du travail. UN وتسعى الحكومة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق التعليم وإدماج المرأة في اتخاذ القرار في القطاعين الخاص والعام وزيادة مشاركتها في قوة العمل.
    ONU-Femmes doit être en mesure d'aider tous les pays, développés ou en développement, à favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وينبغي أن تتمكن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من تقديم الدعم لجميع البلدان، المتقدمة النمو منها والنامية، في جهودها الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    127. L'Irlande a pris note avec satisfaction de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et des efforts du Japon pour favoriser l'égalité des sexes et protéger les droits des femmes. UN 127- ورحبت آيرلندا بدعوة اليابان الدائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة وجهودها الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة.
    Ce projet de loi vise à favoriser l'égalité des êtres humains en imposant aux autorités l'obligation de traiter les personnes également en prêtant attention à leurs différences, fondées sur l'origine ethnique, la religion, la conviction, les incapacités, l'âge ou l'orientation sexuelle. UN والغرض من الاقتراح تعزيز المساواة بين البشر عن طريق إلزام السلطات بمعاملة الأفراد على قدم المساواة من خلال اهتمامها بأوجه الاختلاف بينهم على أساس الأصل الإثني أو الدين أو العقيدة أو السن أو التوجه الجنسي.
    Il sera réalisé dans le respect des droits de propriété et dans le souci de promouvoir les formules de crédit viables et en vue de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, en veillant à ce que les titres de propriété des logements soient établis autant que possible au nom de la femme plutôt que de son conjoint. UN ويحكم المبادرة مبدأ احترام حقوق الملكية الفردية، واستخدام ممارسات الإقراض الآمن، وستعمل على أساس هذا المبدأ، كما تسعى، حيثما أمكن، إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باشتراط أن تُكتب سندات ملكية البيوت باسم المرأة.
    Dans de nombreux États, le Comité a relevé que des faiblesses perduraient dans les mécanismes institutionnels chargés de favoriser l'égalité des sexes et de coordonner l'application de la Convention et le recours à la stratégie d'intégration de l'égalité des sexes dans l'Administration, tous secteurs et niveaux confondus. UN ولاحظت اللجنة في كثير من الدول، ضعفا مستمرا في الآليات المؤسسية المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين، وعن تنسيق تنفيذ الاتفاقية واستخدام استراتيجية مراعاة المساواة بين الجنسين بشتى قطاعات ومستويات الحكومة.
    En 2009, le Gouvernement a nommé une délégation chargée de favoriser l'égalité des genres dans l'enseignement supérieur. La délégation devait porter une attention particulaire à l'inégalité de distribution des genres parmi le personnel cadre. UN 212- وفي عام 2009، عـيَّـنت الحكومة مفوضية بشأن المساواة بين الجنسين في التعليم العالي وأسندت إليها اختصاصا عاما هو تعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم العالي.
    Le Département des affaires politiques et le PNUD ont donné des orientations concernant les pratiques propres à favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et ont fourni un appui technique pour la formulation de constitutions, par exemple en Somalie. UN وأعدت إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وقدّما الدعم التقني بشأن صياغة الدستور لبلدان منها الصومال على سبيل المثال.
    Le Monténégro a redoublé d'efforts pour améliorer son cadre législatif et mettre en œuvre des activités éducatives et médiatiques de manière à favoriser l'égalité des femmes et des hommes, en plaçant un accent particulier sur la participation à la vie politique, l'accès aux postes de décision, l'autonomisation économique, l'entrepreneuriat et la violence à l'égard des femmes. UN 93 - وقال إن الجبل الأسود بذل جهودا لإعداد إطاره القانوني وتنفيذ أنشطة تعليمية وإعلامية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، مع التركيز بوجه خاص على المشاركة في الحياة السياسية، وتبوؤ مناصب اتخاذ القرارات، والتمكين الاقتصادي، وريادة الأعمال، والعنف الموجه ضد المرأة.
    d) Promouvoir l'innovation et la production de renseignements sur les moyens de favoriser l'égalité des sexes en renforçant les capacités nationales en matière d'évaluation : UN (د) تعزيز الابتكار وإنتاج المعارف في ما يتعلق بالطرق المجدية في تعزيز المساواة بين الجنسين، وذلك ببناء قدرات التقييم على الصعيد الوطني:
    Rappelant également sa résolution 20/7 du 8 avril 2005 demandant aux autorités nationales et locales de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte d'un développement urbain durable, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس الإدارة 20/7 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2005، الذي طلب المجلس بموجبه إلى الحكومات والسلطات المحلية تشجيع المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة،
    Rappelant la résolution 20/7 du Conseil d'administration en date du 8 avril 2005, demandant aux autorités nationales et locales de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte d'un développement urbain durable, UN وإذ يشير إلى قرار مجلس الإدارة 20/7 المؤرخ في نيسان/أبريل 2005، الذي يطلب إلى الحكومات والسلطات المحلية تشجيع المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة،
    Rappelant également sa résolution 20/7 du 8 avril 2005 demandant aux autorités nationales et locales de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte d'un développement urbain durable, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس الإدارة 20/7 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2005، الذي طلب المجلس بموجبه إلى الحكومات والسلطات المحلية تشجيع المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة،
    Il contient des engagements pris dans le cadre de programmes et par des partenaires d'ONU-Habitat en vue de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans un contexte de développement urbain durable. UN وتتضمن الخطة التزامات برامج وشركاء موئل الأمم المتحدة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة.
    :: favoriser l'égalité des chances entre les hommes et les femmes partout dans le monde; UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أية بقعة في العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more