"femmes infectées par" - Translation from French to Arabic

    • النساء المصابات بفيروس
        
    • النساء المصابات بذلك
        
    • لإصابات النساء بفيروس
        
    • النساء المصابات بمتلازمة
        
    • والمصابات بفيروس
        
    • للنساء المصابات بفيروس
        
    • للمصابات بفيروس
        
    • المصابات بعدوى
        
    Toutefois, de 1989 à 1998, le nombre de femmes infectées par le VIH a diminué. UN بيد أنه في الفترة من 1989 إلى 1998، انخفض عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Parmi les questions examinées figuraient les problèmes psychologiques et sociaux rencontrés par les femmes infectées par le VIH et par les femmes atteintes du sida, ainsi que la mesure dans laquelle ces problèmes étaient dus à leur sexe. UN ومن بين المسائل التي غطيت المشاكل النفسية الاجتماعية التي تواجه النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والنساء المصابات باﻹيدز وإلى أي مدى تعزى المشاكل اللواتي تواجهها هؤلاء النسوة إلى نوع جنسهن.
    On trouvera ci-après les statistiques sur les femmes infectées par le VIH/sida ainsi que sur les décès et les modes de transmission. UN وفي ما يلي بيانات إحصائية عن النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن الوفيات وطرائق نقل الوباء.
    Elle se réjouit d'apprendre que le programme d'urgence en matière de santé aide les femmes infectées par le VIH. UN وأعربت عن اغتباطها لمعرفة أن برنامج حالة الطوارئ الصحية الوطنية يساعد النساء المصابات بذلك الفيروس.
    Le rapport ne donne aucune information sur le taux actuel de femmes infectées par le VIH/sida. UN 26 - لا يقدم التقرير أي معلومات عن المعدلات الحالية لإصابات النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les femmes infectées par le VIH/sida sont souvent stigmatisées et en butte à la discrimination et victimes d'actes de violence. UN وغالبا ما تعاني النساء المصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الاضطهاد ومن الوصمات وهن غالبا ما يتعرضن للعنف.
    Les femmes les plus vulnérables sont notamment les gitanes, les immigrées, les prostituées, les toxicomanes, les femmes infectées par le VIH/sida et les mères célibataires. UN وأضافت أن أضعف النساء شأناً هي المرأة الغجرية، والمرأة المهاجرة، والبغايا، ومدمنات المخدرات، والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والأمهات الوحيدات.
    On observe toutefois une augmentation du pourcentage de femmes infectées par le VIH/sida depuis 2000. UN بيد أنه منذ عام 2000 لوحظ تزايد في النسبة المئوية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les hommes comptent pour 88 % de tous les Singapouriens infectés par le VIH et 66 % des femmes infectées par le VIH sont mariées. UN وتبلغ نسبة الذكور من مجموع السنغافوريين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 88 في المائة في حين تبلغ نسبة النساء المتزوجات من مجموع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية 66 في المائة.
    En 1995, la Fédération nationale de santé mentale (NcGV) a mené une enquête sur la situation des femmes infectées par le VIH. UN وفي عام ١٩٩٥، أجرى الاتحاد الوطني للصحة العقلية دراسة استقصائية لظروف النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في هولندا.
    Les femmes infectées par le VIH ou atteintes du SIDA étaient parfois considérées comme des " vecteurs de la maladie " et soumises à des châtiments et à un harcèlement. UN وبيﱠن أن النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز يعتبرن أحيانا " نواقل للمرض " . ويتعرضن للمعاقبة والمضايقة.
    Les femmes infectées par le VIH courent également un risque de morbidité plus élevé en contractant d'autres maladies. UN 4 - وتتعرض النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أيضا بدرجة أكبر من غيرهن لمخاطر الإصابة بالأمراض الأخرى.
    femmes infectées par le VIH/sida en 2008 UN النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2008
    femmes infectées par le VIH/sida UN النساء المصابات بفيروس نقص المناعة/مرض الإيدز
    En 2005, en Angleterre et en Écosse, on a estimé que près de 95 % des femmes infectées par le VIH avaient été diagnostiquées avant l'accouchement. UN وتشير التقديرات إلى أن نحو 95 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية قد تم تشخيص حالتهن في إنكلترا واسكتلندا قبل الولادة.
    Les conséquences sont graves pour les enfants, car si les femmes infectées par le VIH ne sont pas prises en charge, 40 % d'entre elles risquent de transmettre le virus à leur bébé. UN ولذلك آثاره الخطيرة على الأطفال، فمع غياب أي تدخلات، يمكن لنسبة تصل إلى 40 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أن تنقل هذا الفيروس إلى أطفالهـن.
    En 2006, les femmes autochtones représentaient 50 % des femmes infectées par le virus. UN وفي عام 2006 كانت نساء السكان الأصليين تمثل 50 في المائة من النساء المصابات بذلك الفيروس.
    Le taux croissant de transmission hétérosexuelle du VIH se traduira certainement par un nombre accru de femmes infectées par le VIH. UN وبازدياد معدل نقل فيروس نقص المناعة البشرية من خلال الاتصال بالجنس الآخر، يُحتمل أن يزداد عدد النساء المصابات بذلك الفيروس.
    26. Le rapport ne fournit aucune information sur les taux actuels de femmes infectées par le VIH/sida. UN 26 - لا يقدم التقرير أي معلومات عن المعدلات الحالية لإصابات النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    22. Le rapport ne contient aucune information sur les taux actuels de femmes infectées par le VIH/sida. UN 22- ولا يقدم التقرير أي معلومات عن المعدلات الحالية لإصابات النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les femmes infectées par le VIH/sida sont souvent stigmatisées et en butte à la discrimination et victimes d'actes de violence. UN وغالبا ما تعاني النساء المصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الاضطهاد ومن الوصمات وهن غالبا ما يتعرضن للعنف.
    L'État partie reconnaît que les femmes dalits, les femmes handicapées, les femmes appartenant à des minorités ethniques et les femmes infectées par le VIH/sida continuent d'être soumises à la discrimination et ne sont pas traitées comme des membres égaux de la société népalaise. UN 30 - تعترف الدولة الطرف بأنّ نساء الداليت، وذوات الإعاقة، والنساء من الأقليات العرقية والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما زلن يتعرضن للتمييز ولا يُعامَلن كأفراد متساوي الحقوق في المجتمع النيبالي.
    Le taux actuel de femmes infectées par le VIH/sida est de 10,9 pour 100 000 (voir tableau ci-après). UN 10.9 في المائة (انظر الجدول المرفق). المعدل الحالي للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Le traitement disponible pour les femmes infectées par le VIH est la trithérapie de première et de deuxième génération selon le type de virus. UN والعلاج المتاح للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية هو العلاج الثلاثي من الجيلين الأول والثاني، حسب نوع الفيروس.
    Selon le rapport, le nombre de femmes infectées par le VIH/sida augmente à un taux annuel moyen de 8 %. UN ووفقا لما ورد في التقرير، يزداد عدد المصابات بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمعدل 8 في المائة سنويا في المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more