"femmes travaillent" - Translation from French to Arabic

    • النساء يعملن
        
    • النساء اللائي يعملن
        
    • امرأة يعملن
        
    • النساء اللواتي يعملن
        
    • النساء اللاتي يعملن
        
    • تعمل المرأة
        
    • العاملات في السلك الخارجي
        
    • النساء اللائي يشتغلن
        
    • النساء تعمل
        
    • النساء يشتغلن
        
    • تعمل النساء
        
    • ساعات عمل النساء
        
    De nombreuses femmes travaillent comme employées de maison pour un maigre salaire et parfois dans des conditions proches de l'esclavage. UN فالكثير من النساء يعملن كخادمات مقابل أجر ضئيل وأحياناً في أحوال هي أقرب ما تكون إلى العبودية.
    En Asie et en Afrique, des études ont montré que les femmes travaillent jusqu'à 13 heures par semaine de plus que les hommes. UN أما في آسيا وأفريقيا، فقد أظهرت الدراسات أن النساء يعملن 13 ساعة أسبوعيا أكثر من الرجال.
    Des études montrent que les femmes travaillent 12 à 13 heures par semaine de plus que les hommes. UN وتشير الدراسات إلى أن النساء يعملن أكثر من الرجال من 12 إلى 13 ساعة في الأسبوع.
    Moins de femmes travaillent dans les branches industrielles, puisque le travail y est plus physique. UN ويقلُّ عدد النساء اللائي يعملن في الفروع الصناعية لأن العمل يحتاج إلى جهد بدني أكثر.
    Cependant, à l'heure actuelle, 35 000 femmes travaillent dans un environnement chimique toxique et 70 000 femmes dans un environnement bruyant et poussiéreux dans l'industrie du textile. UN غير أنه يوجد حاليا ٠٠٠ ٣٥ امرأة يعملن في بيئات للتسمم الكيميائي و ٠٠٠ ٧٠ امرأة يعملن في بيئات مليئة بالغبار والضجيج في صناعة النسيج.
    En ce qui concerne la tranche d'âge 30-44 ans, la plupart des femmes travaillent à temps partiel - et l'on constate le même phénomène au sujet des hommes de cette même tranche d'âge. UN وتتراوح أعمار معظم النساء اللواتي يعملن لبعض الوقت من 30 إلى 44 عاما والأمر ذاته ينطبق على الرجل.
    Il est aussi préoccupé par le fait que 10 % des femmes travaillent à temps partiel contre leur gré. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أكثر من 10 في المائة من النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي لم يخترن العمل بدوام جزئي طواعية.
    Au sein de ce ministère, les femmes travaillent dans les services chargés de promouvoir les espaces verts, la planification ou autres; une section < < Égalité des genres > > a également été créée. UN وفي وزارة الزراعة، تعمل المرأة في أقسام تطوير الحدائق، والتخطيط، وأقسام أخرى؛ وتم إنشاء قسم خاص بالعلاقات بين الجنسين.
    Les femmes travaillent plus à temps partiel que les hommes. UN ومما يُذكر أن النساء يعملن دون تفرغ أكثر مما يعمل الرجال بهذه الطريقة.
    La majorité des femmes travaillent dans le secteur agricole. UN وفيما يخص المرأة فإن غالبية النساء يعملن في القطاع الزراعي.
    Ainsi, 83 % des femmes travaillent dans les services. UN وهكذا فإن 83 في المائة من النساء يعملن في الخدمات.
    Plus de 90 % des femmes travaillent dans le secteur informel et n'ont pas accès à la propriété des terres. UN وأكثر من 90 في المائة من النساء يعملن في القطاع غير النظامي ويمنعن من تملك الأرض.
    La tendance qui se dégage est très claire : les femmes travaillent plus et les hommes moins. UN فالاتجاه هنا واضح: النساء يعملن أكثر بينما يعمل الرجال أقل.
    En milieu rural, environ 51 pour cent des femmes travaillent dans l'agriculture et 12 pour cent dans le secteur de la construction. UN أما في المناطق الريفية، فإن نحو 51 في المائة من النساء يعملن في الزراعة و 12 في المائة في الإنشاءات.
    On notera aussi les recommandations sur le microcrédit, puisque beaucoup de femmes travaillent dans les microentreprises. UN وسيُحاط علما أيضا بالتعليقات على الائتمانات الصغرى، وذلك لأن الكثير من النساء يعملن في مشاريع صغرى.
    En 1992, la Chambre des députés comptait 2,3 % de femmes et, actuellement, un grand nombre de femmes travaillent dans l'administration. UN وفي عام ١٩٩٢ كان مجلس النواب يضم ٢,٣ في المائة من النساء كما يوجد حاليا عدد كبير من النساء اللائي يعملن في اﻹدارة.
    Quarante-sept autres femmes travaillent pour diverses organisations internationales, et environ 60 femmes travaillent pour l'Organisation des Nations Unies en Albanie. UN وثمة 47 امرأة يعملن في منظمات دولية مختلفة، ونحو 60 يعملن من أجل الأمم المتحدة في ألبانيا.
    Cependant, de plus en plus de femmes travaillent comme réalisatrices ou productrices. UN ولكن هناك المزيد من النساء اللواتي يعملن مخرجات أو منتجات.
    Il demande aussi combien de femmes travaillent dans les zones franches, et pour quelles raisons les jeunes femmes sont exploitées. UN وطلب أن يعرف أيضاً عدد النساء اللاتي يعملن في المناطق الحرة، وأسباب استغلال الفتيات.
    Les femmes travaillent également dans le secteur agricole : elles sont employées dans la production, l'élevage, la sylviculture et la pêche. UN وفي القطاع الزراعي، تعمل المرأة أيضا في إنتاج المحاصيل، وفي تربية المواشي، وفي الحراجة، وفي صيد الأسماك.
    Ils voulaient savoir également si les maris étaient hostiles à ce que leurs femmes travaillent à l'étranger ou s'ils n'étaient pas autorisés à y suivre leurs femmes. UN كما رغبوا في معرفة ما إذا كان اﻷزواج يعارضون في عمل زوجاتهم بالخارج أو ما إذا كان لا يسمح لهم بالانضمام إلى زوجاتهم العاملات في السلك الخارجي.
    Par ailleurs, un nombre croissant de femmes travaillent dans les moyens de communication. UN كما تتزايد أعداد النساء اللائي يشتغلن في مجال وسائط الاتصالات.
    La Commission a également noté que l'immense majorité des femmes travaillent dans l'économie non structurée. UN وذكرت اللجنة أيضا أن الغالبية العظمى من النساء تعمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي.
    On peut entre autres citer : la différence dans les plans de carrière, le travail à temps partiel qui touche plus les femmes, et les femmes travaillent également plus dans certains secteurs spécifiques où les salaires sont généralement plus bas. UN وأسباب هذا التفاوت عديدة، من بينها الاختلاف في خطط الحياة المهنية، والعمل لبعض الوقت الذي يتعلق أكثر بالنساء، كما أن النساء يشتغلن أكثر في بعض القطاعات المحددة التي تكون فيها اﻷجور أكثر انخفاضا عادة.
    Beaucoup de femmes travaillent dans l'agriculture de subsistance, produisant des denrées de base pour l'autoconsommation. UN وكثيراً ما تعمل النساء في زراعة الكفاف ويُنتجن محاصيل غذائية أساسية من أجل استهلاك أُسرهن.
    Dans la zone métropolitaine de la capitale, on constate que dans les secteurs de l'industrie, du commerce, de la construction et des services, les femmes travaillent en moyenne au moins une heure de plus que les hommes. UN ففي منطقة العاصمة يلاحظ أن ساعات عمل النساء في ميادين التجارة والتشييد والخدمات يزيد بما لا يقل عن ساعة في المتوسط عن عدد ساعات عمل الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more