Plusieurs coups de feu ont été tirés sur la voiture du président du PNK, qui a échappé aux balles. | UN | وفر رئيس حزب أمة الخمير دون أن تلحقه إصابات حينما أطلقت طلقات نارية حول سيارته. |
Des coups de feu ont été tirés sur un garde juif dans la colonie de Psagot, sans faire ni dégâts ni blessés. | UN | وفي حوادث أخرى، أطلقت عيارات نارية على حارس يهودي في مستوطنة بساغوت، لم تسبب أي أضرار أو جروح. |
Des coups de feu ont été tirés depuis le camp de réfugiés de Rafah sur des soldats des FDI qui étaient en patrouille le long de la frontière égyptienne. | UN | وأطلقت أعيرة نارية على جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي كانوا يقومون بدوريات على الحدود المصرية من مخيم رفح للاجئين. |
- Une dizaine de coups de feu ont été tirés. | Open Subtitles | لدينا تقارير لعلى الأقل 12 حالة إطلاق نار. |
Des coups de feu ont été tirés sur des avant-postes de l'armée à Maghazi et Al-Bureij. | UN | وأطلقت النار على مراكز متقدمة للجيش في المغازي والبريج. |
193. Le 11 mars 1993, des coups de feu ont été tirés contre des véhicules de colons dans la bande de Gaza. | UN | ١٩٣ - وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٣، أطلقت النار على سيارات المستوطنين في قطاع غزة. |
Plusieurs coups de feu ont été tirés sur une patrouille des FDI à Gaza. | UN | وأُطلقت طلقات نارية على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في غزة. |
Des coups de feu ont été tirés sur une patrouille militaire près du camp de réfugiés de Nuseirat. | UN | وأطلقت عيارات نارية على دورية عسكرية قرب مخيم النصيرات للاجئين. |
Un cocktail Molotov a été lancé sur une patrouille des FDI à Khan Younis et des coups de feu ont été tirés non loin. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في خان يونس. وأطلقت طلقات نارية بالقرب منها. |
Plusieurs coups de feu ont été tirés sur des soldats à Khan Younis; ils n'ont pas fait de blessés. | UN | وأطلقت عدة طلقات نارية على جنود في خان يونس لم تتسبب في أي ضرر. |
Plusieurs coups de feu ont été tirés sur un avant-poste des FDI dans la zone d'Hébron. | UN | وأطلقت عدة طلقات نارية على مركز متقدم لجيش الدفاع الاسرائيلي في منطقة الخليل. |
Plusieurs coups de feu ont été tirés sur une jeep des FDI à Rafah. | UN | وأطلقت عدة عيارات نارية على سيارة جيب تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في رفح. |
Plusieurs coups de feu ont été tirés sur une patrouille des FDI à Hébron. | UN | وأطلقت عدة عيارات نارية على دورية للجيش اﻹسرائيلي في الخليل. |
Plusieurs coups de feu ont été tirés contre une voiture de police israélienne à Gaza. | UN | وأطلقت عدة طلقات نارية على سيارة شرطة اسرائيلية في غزة. |
Au cours de la période considérée, 1 incident au cours duquel des coups de feu ont été tirés, 14 vols, 3 enlèvements et 1 manifestation ont été signalés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت حادثة إطلاق نار واحدة وأربع عمليات سطو وثلاث حالات اختطاف وتظاهرة واحدة. |
Des coups de feu ont été tirés sur un avant-poste à proximité de la colonie de peuplement de Netzer Hazani; il n'a pas été signalé de blessés. | UN | وأطلقت النار على مخفر أمامي قرب مستوطنة نتذر حزاني؛ ولم يبلغ عن وقوع أية إصابات. |
Après une importante manifestation à Téhéran, le 20 juin 2009, des coups de feu ont été tirés sur la foule depuis le toit de bâtiments gouvernementaux où étaient postés des membres de la milice paramilitaire Bassidj. | UN | وعقب مظاهرة كبيرة في طهران في 20 حزيران/يونيو 2009، أطلقت النار على المحتشدين من أعلى المباني الحكومية حيث كانت ميليشيات الباسيج شبه العسكرية مرابطة(53). |
137. Le 8 mai, des coups de feu ont été tirés contre une camionnette, près de la colonie Neveh Daniel. | UN | ٧٣١ - في ٨ أيار/ مايو، أُطلق الرصاص على سيارة فان كانت بالقرب من مستوطنة نفح دانيال. |
Autre incident, des coups de feu ont été tirés en l'air près du domicile du dirigeant de l'OLP, Faisal Husseini à Jérusalem-Est. | UN | وفي حادث منفصل، أُطلقت النيران في الهواء قرب منزل مسؤول منظمة التحرير الفلسطينية، فيصل الحسيني، والكائن في القدس الشرقية. |
Selon ces témoins, les coups de feu ont été tirés sur les quatre prisonniers alors qu'ils étaient dans leur cellule et ne présentaient plus de menace pour les gardiens. | UN | ويضيفون أنه أطلق الرصاص على السجناء اﻷربعة في زنزاناتهم بينما كانوا لا يشكلون خطرا على الحراس. |
Pendant 20 minutes, des coups de feu ont été tirés au moyen de divers types d'armes. | UN | ففي اثناء ليلة ٢٢ أيار/مايو أطلقت النيران لمدة ٢٠ دقيقة بمختلف أنواع اﻷسلحة. |
Des coups de feu ont été tirés en l'air pour éloigner les riverains venus observer la scène. | UN | وأطلق الرصاص في الهواء لإبعاد المتفرجين من السكان المحليين. |
Des coups de feu ont été tirés sur un autobus près de la colonie de Morag; un passager s'est évanoui, mais on n'a pas signalé de blessé. | UN | وأطلقت النيران على حافلة كانت تعبر مستوطنة موراغ؛ فأغمي على أحد الركاب ولكن لم يبلغ عن حدوث أي إصابات. |
Et vous avez été aperçu vous enfuyant dans l'allée où ces coups de feu ont été tirés. | Open Subtitles | و مع ذلك تم رؤيتك هارباً في الزقاق حيث تم إطلاق تلك الطلقات النارية |