"feu ont été tirés" - Traduction Français en Arabe

    • نارية
        
    • نار
        
    • وأطلقت النار
        
    • أطلقت النار
        
    • أُطلق الرصاص
        
    • أُطلقت النيران
        
    • أطلق الرصاص
        
    • أطلقت النيران
        
    • وأطلق الرصاص
        
    • وأطلقت النيران
        
    • تم إطلاق
        
    Plusieurs coups de feu ont été tirés sur la voiture du président du PNK, qui a échappé aux balles. UN وفر رئيس حزب أمة الخمير دون أن تلحقه إصابات حينما أطلقت طلقات نارية حول سيارته.
    Des coups de feu ont été tirés sur un garde juif dans la colonie de Psagot, sans faire ni dégâts ni blessés. UN وفي حوادث أخرى، أطلقت عيارات نارية على حارس يهودي في مستوطنة بساغوت، لم تسبب أي أضرار أو جروح.
    Des coups de feu ont été tirés depuis le camp de réfugiés de Rafah sur des soldats des FDI qui étaient en patrouille le long de la frontière égyptienne. UN وأطلقت أعيرة نارية على جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي كانوا يقومون بدوريات على الحدود المصرية من مخيم رفح للاجئين.
    - Une dizaine de coups de feu ont été tirés. Open Subtitles لدينا تقارير لعلى الأقل 12 حالة إطلاق نار.
    Des coups de feu ont été tirés sur des avant-postes de l'armée à Maghazi et Al-Bureij. UN وأطلقت النار على مراكز متقدمة للجيش في المغازي والبريج.
    193. Le 11 mars 1993, des coups de feu ont été tirés contre des véhicules de colons dans la bande de Gaza. UN ١٩٣ - وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٣، أطلقت النار على سيارات المستوطنين في قطاع غزة.
    Plusieurs coups de feu ont été tirés sur une patrouille des FDI à Gaza. UN وأُطلقت طلقات نارية على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في غزة.
    Des coups de feu ont été tirés sur une patrouille militaire près du camp de réfugiés de Nuseirat. UN وأطلقت عيارات نارية على دورية عسكرية قرب مخيم النصيرات للاجئين.
    Un cocktail Molotov a été lancé sur une patrouille des FDI à Khan Younis et des coups de feu ont été tirés non loin. UN وألقيت قنبلة حارقة على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في خان يونس. وأطلقت طلقات نارية بالقرب منها.
    Plusieurs coups de feu ont été tirés sur des soldats à Khan Younis; ils n'ont pas fait de blessés. UN وأطلقت عدة طلقات نارية على جنود في خان يونس لم تتسبب في أي ضرر.
    Plusieurs coups de feu ont été tirés sur un avant-poste des FDI dans la zone d'Hébron. UN وأطلقت عدة طلقات نارية على مركز متقدم لجيش الدفاع الاسرائيلي في منطقة الخليل.
    Plusieurs coups de feu ont été tirés sur une jeep des FDI à Rafah. UN وأطلقت عدة عيارات نارية على سيارة جيب تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في رفح.
    Plusieurs coups de feu ont été tirés sur une patrouille des FDI à Hébron. UN وأطلقت عدة عيارات نارية على دورية للجيش اﻹسرائيلي في الخليل.
    Plusieurs coups de feu ont été tirés contre une voiture de police israélienne à Gaza. UN وأطلقت عدة طلقات نارية على سيارة شرطة اسرائيلية في غزة.
    Au cours de la période considérée, 1 incident au cours duquel des coups de feu ont été tirés, 14 vols, 3 enlèvements et 1 manifestation ont été signalés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت حادثة إطلاق نار واحدة وأربع عمليات سطو وثلاث حالات اختطاف وتظاهرة واحدة.
    Des coups de feu ont été tirés sur un avant-poste à proximité de la colonie de peuplement de Netzer Hazani; il n'a pas été signalé de blessés. UN وأطلقت النار على مخفر أمامي قرب مستوطنة نتذر حزاني؛ ولم يبلغ عن وقوع أية إصابات.
    Après une importante manifestation à Téhéran, le 20 juin 2009, des coups de feu ont été tirés sur la foule depuis le toit de bâtiments gouvernementaux où étaient postés des membres de la milice paramilitaire Bassidj. UN وعقب مظاهرة كبيرة في طهران في 20 حزيران/يونيو 2009، أطلقت النار على المحتشدين من أعلى المباني الحكومية حيث كانت ميليشيات الباسيج شبه العسكرية مرابطة(53).
    137. Le 8 mai, des coups de feu ont été tirés contre une camionnette, près de la colonie Neveh Daniel. UN ٧٣١ - في ٨ أيار/ مايو، أُطلق الرصاص على سيارة فان كانت بالقرب من مستوطنة نفح دانيال.
    Autre incident, des coups de feu ont été tirés en l'air près du domicile du dirigeant de l'OLP, Faisal Husseini à Jérusalem-Est. UN وفي حادث منفصل، أُطلقت النيران في الهواء قرب منزل مسؤول منظمة التحرير الفلسطينية، فيصل الحسيني، والكائن في القدس الشرقية.
    Selon ces témoins, les coups de feu ont été tirés sur les quatre prisonniers alors qu'ils étaient dans leur cellule et ne présentaient plus de menace pour les gardiens. UN ويضيفون أنه أطلق الرصاص على السجناء اﻷربعة في زنزاناتهم بينما كانوا لا يشكلون خطرا على الحراس.
    Pendant 20 minutes, des coups de feu ont été tirés au moyen de divers types d'armes. UN ففي اثناء ليلة ٢٢ أيار/مايو أطلقت النيران لمدة ٢٠ دقيقة بمختلف أنواع اﻷسلحة.
    Des coups de feu ont été tirés en l'air pour éloigner les riverains venus observer la scène. UN وأطلق الرصاص في الهواء لإبعاد المتفرجين من السكان المحليين.
    Des coups de feu ont été tirés sur un autobus près de la colonie de Morag; un passager s'est évanoui, mais on n'a pas signalé de blessé. UN وأطلقت النيران على حافلة كانت تعبر مستوطنة موراغ؛ فأغمي على أحد الركاب ولكن لم يبلغ عن حدوث أي إصابات.
    Et vous avez été aperçu vous enfuyant dans l'allée où ces coups de feu ont été tirés. Open Subtitles و مع ذلك تم رؤيتك هارباً في الزقاق حيث تم إطلاق تلك الطلقات النارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus