"feux de" - Translation from French to Arabic

    • حرائق
        
    • وحرائق
        
    • نيران
        
    • الحرائق
        
    • لحرائق
        
    • نار
        
    • الضوئية
        
    • بحرائق
        
    • مصابيح
        
    • ومصابيح
        
    • الشهرة
        
    • الأنوار الخلفية
        
    • لديك أضواء
        
    Mène des activités de sensibilisation à la lutte contre les feux de brousse et le déboisement. UN تثير الوعي بشأن مكافحة حرائق اﻷدغال وإزالة الغابات.
    Cendres et étincelles peuvent aussi efficacement qu'une bombe incendiaire déclencher d'immenses feux de forêt. UN ويمكن أن تشعل جمرة وشرارة نار حرائق هائلة في الغابات شأنهما في ذلك شأن قنبلة حارقة.
    Des plans nationaux ont été mis au point pour endiguer et prévenir les feux de forêt, l'accent étant mis sur la protection des forêts contre les incendies. UN وتم إعداد خطط وطنية لمراقبة حرائق الغابات والوقاية منها، مع التركيز على حماية الغابات من الحرائق.
    Ces pratiques, combinées à des sécheresses et à des feux de forêt fréquents, ont pour effet de dégrader fortement les terres. UN وهذه الممارسات، مقرونة بتكرار حالات الجفاف وحرائق الغابات، تؤدي إلى تدهور الأراضي بشكل خطير.
    Ma délégation note également avec satisfaction les résultats remarquables réalisés par le Conseil dans ses efforts en vue d'éteindre les feux de la guerre. UN ويلاحظ وفد بلدي بارتياح كبير الإنجازات الرائعة التي سُجلت في جهود مجلس الأمن لإخماد نيران الحرب.
    Aussi, un programme gouvernemental de lutte contre les feux de forêts a-t-il été mis en oeuvre. UN ونتيجة لذلك بدأ العمل في برنامج حكومي خاص للتصدي لحرائق الغابات.
    En Russie, les feux de forêt ont fait des dizaines de morts, détruit totalement des villages et même des banlieues et touché des milliers de personnes. UN وفي روسيا، أسفرت حرائق الغابات عن مقتل العشرات، كما محت قرى وضواح بأكملها، وأضرت بآلاف الأشخاص.
    Récoltes moins bonnes dans les régions plus chaudes en raison de la trop forte chaleur à des stades clefs de la croissance; risque accru de feux de friches UN انخفاض الغلات في المناطق الأدفأ بسبب الإجهاد الحراري في مراحل النمو المهمة؛ وزيادة خطر حرائق الغابات
    En 1999, une aide d'urgence a été accordée pour l'étude des feux de forêt en Sibérie et une étude sur l'état de l'environnement dans les Balkans. UN وفي عام 1999 منحت المساعدة الطارئة لتقييم حرائق الغابات في سيبريا وحالة البيئة في البلقان.
    Des ressources provenant de plusieurs pays ont été mobilisées pour lutter contre les feux de forêt en Indonésie. UN وقد عبئت موارد من بلدان عديدة لمكافحة حرائق الغابات في إندونيسيا.
    Un projet financé par le Fonds pour l'environnement mondial qui doit contribuer au contrôle des feux de forêt en Sibérie et en ExtrêmeOrient est en outre en cours de préparation. UN والأعمال التحضيرية جارية في مشروع ممول من مرفق البيئة العالمية للمساعدة على كبح حرائق الغابات في سيبيريا والشرق الأدنى.
    De multiples actions sont en cours pour arrêter les feux de brousse. UN وقد جرى اتخاذ عدة تدابير لاتقاء حرائق الغابات.
    L'agriculture itinérante et les feux de forêts contribuent à détruire et à réduire la biodiversité. UN وتعمل الزراعة الجوالة وحرائق الغابات معا على تدمير التنوع البيولوجي وتقليصه.
    Le déboisement et les feux de forêt incontrôlés sont particulièrement graves dans les pays en situation de guerre ou de conflit civil. UN وتكون إزالة الغابات وحرائق الأحراج الخارجة عن السيطرة شديدة جداً في البلدان التي تعاني من الحرب أو من صراع مدني آخر.
    D'autres questions nécessitent des recherches scientifiques plus poussées comme les incendies, les feux de forêts, l'érosion des sols et la salinisation. UN ومن المسائل الأخرى التي تحتاج إلى المزيد من البحث العلمي مسائل الحرائق وحرائق الغابات وتعرية وتملُّح التربة.
    Elles vivent sans électricité et sans eau potable, et font la cuisine sur des feux de bois, ce qui est nuisible à la fois à leur santé et à l'environnement. UN وهن يعشن دون كهرباء ودون مياه شرب ويطبخن فوق نيران الحطب، اﻷمر الذي يضر بصحتهن كما يضر بالبيئة.
    Des feux de joie sembleraient avoir été allumés autour de la mosquée d'Abraham pour la fête juive Lag Ba'omer. UN وقد أوقدت نيران احتفالا بالعطلة اليهودية لاج باعومير حول المسجد اﻹبراهيمي أيضا.
    La Conférence a été pour la communauté mondiale l'occasion d'examiner le problème récurrent des feux de forêts et autres incendies de végétation et de recommander des stratégies durables visant à les prévenir ou à en limiter les effets. UN وقد أتاح المؤتمر فرصة للمجتمع الدولي للنظر في الحوادث المتكررة لاندلاع الحرائق في الأراضي والغابات وأوصى باستراتيجيات لمنع المخاطر الناجمة عن هذه الحرائق أو الحد منها إلى أدنى حد ممكن على أساس مستمر.
    Les feux de forêt sont également à l'origine d'une pollution nébuleuse transfrontières importante dans la région. UN ومشكلة التلوث المتمثلة في عدم وضوح الرؤيا عبر الحدود هي مشكلة رئيسية في تلك المنطقة نتيجة لحرائق الغابات.
    Si vous n'arrangez pas ce qu'il y a entre vous, les feux de l'enfer va certainement se lever et consumer nos deux familles. Open Subtitles إنْ لم يصلح كلاكما ما بين الآخر فإنّ نار الجحيم ستتأجج من دون شك وستفنى كلا من عشيرتنا
    Il utilise des feux de signalisation? Quel âge a cette chose? Open Subtitles إنه يستخدم الإشارات الضوئية كم عمر هذا الشيء ؟
    9. Pour ce qui est des feux de forêt, un programme de surveillance quasi-continu des zones forestières a été mis en place par l'ASAL au cours de l'été 2003. UN 9- وفيما يتعلق بحرائق الغابات، أنشأت وكالة الفضاء الجزائرية برنامجا شبه مستمر لرصد مناطق الغابات في صيف عام 2003.
    Règlement No 19. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des feux de brouillard avant pour véhicules à moteur. 1er mars 1971 UN اللائحة رقم 19 - أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على مصابيح الضباب الأمامية للمركبات الآلية - 1 آذار/مارس 1971
    a) Tritium dans des dispositifs luminescents (par exemple dispositifs de sûreté installés dans les avions, montres, feux de piste d'atterrissage) contenant plus de 40 Ci de tritium sous toute forme chimique ou physique UN )أ( التريتيوم الموجود في اﻷجهزة المتألقة )مثل أجهزة السلامة المركبة في الطائرات، وساعات اليد أو الجيب، ومصابيح مدارج المطارات( المحتوية على أكثر من ٤٠ كوري من التريتيوم في أي شكل كيميائي أو فيزيائي؛ و
    La vidéo sur YouTube a placé ces artistes très mystérieux sous les feux de la rampe. Open Subtitles لقد عرض على اليوتيوب وهو ينتشر بسرعة عالميا وضع هؤلاء الفنانين الغامضيين في ضوء الشهرة
    Oui, j'aurais dû faire réparer mes foutus feux de freinage. Open Subtitles أجل، كان يفترض أن أصلح الأنوار الخلفية
    Pas de feux de route. Vous allez nous suivre. Open Subtitles سيدى، ليس لديك أضواء سيكون عليك إتباعنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more