Il est donc légitime de se demander si ce traité vise à figer à jamais la situation qui prévalait en 1968. | UN | ومن حقنا إذن أن نتساءل ما إذا كانت هذه المعاهدة تهدف إلى تجميد نهائي للموقف الذي كنا عليه في عام ٨٦٩١. |
Il faut admettre qu'on ne peut figer dans le temps les concepts juridiques, les droits et à vrai dire les peuples autochtones eux-mêmes. | UN | ولا بد من التسليم بأنه لا يمكن تجميد المفاهيم القانونية والحقوق بل والشعوب الأصلية ذاتها عند زمن معين. |
Il faut admettre qu'on ne peut figer dans le temps les concepts juridiques, les droits et à vrai dire les peuples autochtones eux—mêmes. | UN | ولا بد من التسليم بأنه لا يمكن تجميد المفاهيم القانونية والحقوق بل الشعوب الأصلية ذاتها في الزمن. |
Tu pourras déjouer ses plans et obtenir le pouvoir de figer. | Open Subtitles | حيث ستقوم بإحباطها هناك ثم تحصل على قدرة التجميد |
Vous avez les mêmes pouvoirs que votre mère, celui de figer. | Open Subtitles | أعلم بأنكِ تملكين نفس قدرة والدتكِ وهي قدرة التجميد |
La Sixième Commission doit avoir pour but de guider et non pas de figer l’évolution de cette branche du droit. | UN | وينبغي أن يكون هدف اللجنة السادسة هو توجيه تطور هذا الفرع من القانون وليس تجميده. |
Je pourrais paniquer et figer tout le restaurant. | Open Subtitles | هذا مايخيفني, يمكن أن, أُذعِر, و أجمد المطعم بأكمله |
Je voulais le figer, bien sûr. Ça va? | Open Subtitles | بالطبع كنتُ أرغب بتجميده هل أنتِ بخير؟ |
Certes il ne faut pas chercher à en aggraver les effets ni à en creuser les clivages ni encore moins à en figer les représentations. | UN | ينبغي لنا بالتأكيد ألا نحاول مفاقمة الآثار المترتبة عليه، أو إحداث انقسامات، أو حتى أسوأ من ذلك تجميد تأثيراته التاريخية. |
L’embargo sur les armements n’a guère fait que figer l’équilibre militaire existant à l’intérieur de l’ex-Yougoslavie. | UN | إذ لم يفعل الحظر المفروض على اﻷسلحة أكثر من تجميد التوازن العسكري داخل يوغوسلافيا السابقة. |
Mais si quelqu'un le peut, c'est quelqu'un qui peut figer un dieu. | Open Subtitles | لكن إذا كان أي شخص يمكنه انه الشخص الذي يمكنه تجميد إله |
Il te suffit de figer les gardiens et d'ouvrir la cellule. | Open Subtitles | كل ما عليكِ فعله هو تجميد الحرَّاس ثم تفتحين زنزانة، برو |
Comme tu peux figer de manière sélective, fige les innocents. | Open Subtitles | وبما أنكِ تُجمَّدين الأشخاص بإختياركِ، فلِمَ لن تستطيعين تجميد الأبرياء فقط؟ |
Je n'aurais pas pu figer tout ça. | Open Subtitles | انني لم افعل ذلك. لم أستطع أن تجميد كل الاشياء. |
La sorcière sur le quai ne sera pas celle qui a le pouvoir de figer. | Open Subtitles | وهو أنّ الساحرة التي ستقف في نهاية الناصية ليست مَنْ تحمل قدرة التجميد |
Je croyais que maman pouvait figer le temps. | Open Subtitles | انتظري، ولكنّي اعتقدت أنكِ قلتِ بأن قدرة والدتنا هي التجميد |
Il t'a fallu du temps pour contrôler tes pouvoirs pour figer, tu te souviens? | Open Subtitles | ،لتتعلمي التحكم بقدرتكِ على التجميد أتذكرين؟ |
Il faut se rapprocher de I'objet que tu veux figer. | Open Subtitles | يجب أن تكوني قريبة من الشيء الذي تريدين تجميده |
Au moins cette année je peux le figer pour m'éviter le nettoyage. | Open Subtitles | على الأقل في هذا العام أستطيع تجميده و أُنقِذ نفسي من التنظيف |
Je me souviens seulement que je voulais figer cet instant. | Open Subtitles | تذكرت أنني أردت أن أجمد تلك اللحظة |