"figurait dans" - Translation from French to Arabic

    • وردت في
        
    • يرد في
        
    • وارد في
        
    • مدرج في
        
    • أدرج في
        
    • أُدرج في
        
    • معروض في
        
    • المنطقي في
        
    • أُدرجت في
        
    • يشكل حتى جزءاً من
        
    • قد تضمن الجدول الزمني ﻷعمال
        
    Le paragraphe 5 du projet d'article 19, entièrement consacré aux objections, qui figurait dans ce rapport mais qui a disparu par la suite du fait des modifications apportées à la structure même du projet d'articles, disposait: UN فكانت الفقرة 5 من مشروع المادة 19، المخصصة بالكامل للاعتراضات، والتي وردت في هذا التقرير لكنها اختفت بعد ذلك بسبب التعديلات التي أدخلت على هيكل مشاريع المواد ذاته، تنص على ما يلي:
    Dans la mesure où elle figurait dans le texte original de l'article et qu'elle n'avait pas fait l'objet de critiques particulières de la part des gouvernements, il serait préférable de la maintenir. UN وبما أنها وردت في النص الأصلي للمادة ولم تقدم الحكومات أي انتقاد يذكر بشأنها فمن الأفضل الإبقاء عليها.
    La disposition en la matière qui figurait dans le projet de constitution n'a pas été incluse dans la Constitution de 1992. UN والنص المتعلق بالحماية من هذه المضايقات، والوارد في المقترحات المتصلة بمشروع الدستور، لم يرد في دستور عام 1992.
    Son nom ne figurait dans aucun rapport. UN ولم يعثر على اسمه، ذلك أنه لم يرد في أي مذكرة.
    La première objection portait sur la nature de convention-cadre du projet d’articles, la seconde était que le principe de la notification constituait déjà une règle du droit international parce qu’il figurait dans la Déclaration de Rio sur l’environnement et le développement. UN لقد تركز الاعتراض اﻷول على مفهوم مشروع المواد كاتفاقية إطارية، بينما يزعم الثاني أن مبدأ اﻹخطار يشكل بالفعل قاعدة من قواعد القانون الدولي ﻷنه وارد في إعلان ريو عن البيئة والتنمية.
    5. À la 1470e séance, le Président du Comité spécial a appelé l'attention sur un projet de résolution qu'il avait établi et qui figurait dans le document A/AC.109/L.1857. UN ٥ - وفي الجلسة ١٤٧٠ وجه رئيس اللجنة الخاصة الانتباه إلى مشروع قرار من إعداد الرئيس مدرج في الوثيقة A/AC.109/L.1857.
    Une délégation a demandé pourquoi un montant de 27 millions de dollars figurait dans les recettes pour 1997 s'il n'avait pas été reçu cette année-là. UN وتسـاءل وفـد آخـر كيف تدرج ٢٧ مليون دولار في ايرادات عام ١٩٩٧ إذا لم تكن قد وردت في تلك السنة.
    Cet objet de dépense figurait dans le budget précédent au titre de chaque sous-programme. UN وكانت اعتمادات لمثل هذه الخدمات قد وردت في فترات السنتين السابقة ضمن إطار كل برنامج فرعي.
    Le Groupe de travail a décidé de maintenir le paragraphe 1 de l'article 15 tel qu'il figurait dans le projet du Costa Rica. UN وقرر الفريق العامل الابقاء على الفقرة ١ من المادة ٥١ كما وردت في المشروع المقدم من كوستاريكا.
    Une délégation a demandé pourquoi un montant de 27 millions de dollars figurait dans les recettes pour 1997 s'il n'avait pas été reçu cette année-là. UN وتسـاءل وفـد آخـر كيف تدرج ٢٧ مليون دولار في ايرادات عام ١٩٩٧ إذا لم تكن قد وردت في تلك السنة.
    C'est là un changement par rapport aux régimes antérieurs qui s'appliquaient tous à l'étape maritime indépendamment de ce qui figurait dans les données du contrat. UN وهذا تغيير عن النظم السابقة التي تنطبق جميعها على الرحلة البحرية بغض النظر عما يرد في تفاصيل العقد.
    Dans sa résolution 50/157, l'Assemblée générale a adopté le programme des activités pour la Décennie qui figurait dans l'annexe de cette résolution. UN واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٠٥/٧٥١، برنامج أنشطة العقد الذي يرد في مرفق قرارها.
    Dans sa résolution 50/157, l'Assemblée générale a adopté le programme des activités pour la Décennie qui figurait dans l'annexe de cette résolution. UN واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 50/157، برنامج أنشطة العقد الذي يرد في مرفق قرارها.
    4. Le Conseil d'administration a adopté l'ordre du jour ci-après pour la deuxième session ordinaire de 1996, tel qu'il figurait dans le document DP/1996/L.6 et Corr.1. UN ٤ - وأقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثانية، كما هو وارد في الوثيقة DP/1996/L.6 و Corr.1:
    4. Le Conseil d'administration a adopté l'ordre du jour ci-après pour la deuxième session ordinaire de 1996, tel qu'il figurait dans le document DP/1996/L.6 et Corr.1. UN ٤ - وأقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثانية، كما هو وارد في الوثيقة DP/1996/L.6 و Corr.1:
    Le Gouvernement a fait référence au principe de l'égalité consacré par la Constitution et indiqué que le principe de non-discrimination figurait dans un certain nombre de lois. UN 50 - وأشارت الحكومة إلى مبدأ المساواة المتجسد في الدستور، كما أوضحت أن مبدأ عدم التمييز وارد في عدد من القوانين.
    Le Bureau de l'audit et des investigations a indiqué que le programme d'assurance qualité et d'amélioration de la qualité figurait dans le plan de travail pour 2008 approuvé par l'Administrateur; UN وذكر مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أن برنامج ضمان النوعية وتحسينها مدرج في خطة العمل لعام 2008 التي أقرّها مدير البرنامج الإنمائي؛
    Le mépris avec lequel on a traité les références au préambule dans d'autres traités de désarmement nous a convaincus qu'un engagement de ce genre ne serait constructif que s'il figurait dans le dispositif opérationnel du traité d'interdiction complète des essais. UN واﻹهمال الــــذي عوملت به اﻹشارات الواردة في ديباجات معاهدات أخرى لنزع السلاح أقنعنا بــــأن التزاما مـــن هذا القبيل لا يكون مفيدا إلا إذا أدرج في منطوق معاهدة الحظــــر الشامل للتجارب النووية.
    Le Gouvernement géorgien a approuvé la remise en état du système de traitement des eaux usées de Zougdidi qui figurait dans la phase I du programme de relèvement financé par la Commission européenne. UN ووافقت حكومة جورجيا على إصلاح شبكة معالجة مياه المجارير في زوغديدي، الذي أُدرج في المرحلة الأولى من برنامج الإصلاح.
    Ce rapport figurait dans le document UNEP/GC.27/15/Add.1. UN وقال إن ذلك التقرير معروض في الوثيقة UNEP/GC.27/15/Add.1.
    La documentation figurait dans l'Annexe V du rapport du Comité sur les travaux de sa troisième réunion (UNEP/FAO/RC/CRC.3/15, annexe II) et avait été reproduite dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.1. UN ويرد السند المنطقي في المرفق الخامس لتقرير اللجنة عن أعمال اجتماعها الثالث (UNEP/FAO/RC/CRC.3/15، المرفق الثاني)، وقد استنسخ في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.1.
    Les postes correspondent au plan initial d'organisation du personnel qui figurait dans la proposition soumise par le PNUE. UN وتتماشى الوظائف مع خطة التوظيف الأصلية التي أُدرجت في المقترح المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    S'agissant de l'objectif du programme, il a été noté que le concept de < < solutions permanentes > > était nouveau et que l'accent devait plutôt être mis sur le concept de < < solutions durables > > , qui figurait dans le nom du programme. UN ١٦ - وفيما يتعلق بهدف البرنامج، أدلي بتعليق مفاده أن مفهوم " الحلول الدائمة " قد يكون جديداً وأنه ينبغي إيلاء الاهتمام إلى مفهوم " الحلول المستدامة " الذي يشكل حتى جزءاً من اسم البرنامج.
    Elle a fait remarquer que le programme des futures sessions du Conseil figurait dans l'aperçu des décisions. UN وقالت إن المقرر الشامل قد تضمن الجدول الزمني ﻷعمال الدورات المقبلة للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more