Remplacer le tableau figurant à l'alinéa ii) du paragraphe b) par le tableau suivant : | UN | يستعاض عن الجدول الوارد في الفقرة ب ' ٢` بالجدول التالي: |
La proposition figurant à l'alinéa v du paragraphe 46 du rapport du CPC est approuvée avec la modification suivante : | UN | توافق على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ )ت( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق مع إجراء التعديل التالي: |
La proposition figurant à l'alinéa w) du paragraphe 46 du rapport du CPC est approuvée. | UN | توافق على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ " ث " من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق؛ |
Néanmoins, la définition figurant à l'article 5 peut apporter une certaine cohérence dans le contexte de l'ensemble du projet d'articles. | UN | ومع ذلك، فإن التعريف الوارد في مشروع المادة 5 يمكن أن يوفر الاتساق في سياق الإطار العام لمشاريع المواد. |
b) A prié le Secrétaire général de faire le nécessaire pour donner effet à la décision figurant à l'alinéa a ci-dessus. | UN | (ب) طلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، لتنفيذ المقرر الوارد في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه. |
Il relève que la définition de < < contrat de volume > > figurant à l'article premier, paragraphe 2, est liée à la teneur du projet d'article 82. | UN | ولاحظ أن تعريف " عقد الكمية " الوارد في الفقرة 2 من المادة 1 له علاقة بمضمون مشروع المادة 82. |
Les réfugiés sont des étrangers qui sont censés correspondre à la définition figurant à l'article 1 A) de la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés. | UN | ويعتبر اللاجئون اﻷجانب مستوفين للتعريف الوارد في الفقرة ١ )أ( من اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين. |
39. Selon le Comité, la disposition figurant à l'article 2 du mémorandum d'accord contient une bonne définition des preuves minimums raisonnablement exigibles en l'espèce. | UN | ٩٣- ويرى الفريق أن الحكم الوارد في الفقرة ٢ من مذكرة التفاهم يوفر تعريفاً جيداً للحد اﻷدنى المعقول من اﻷدلة الواجب تطبيقه في ظروف هذه الحالة. |
12) Un membre de la Commission a exprimé des réserves sur la définition figurant à l'alinéa f), en raison, notamment, de son imprécision. | UN | )٢١( وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن تحفظات على التعريف الوارد في الفقرة الفرعية )و(، خاصة بسبب عدم دقته. |
La définition figurant à l'article 2 b) posait un autre critère pour la détermination du caractère international d'un cours d'eau, à savoir que ces éléments " aboutissent à un point d'arrivée commun " . | UN | كما أن التعريف الوارد في الفقرة ٢ )ب( يشير الى " تتدفق صوب نقطة وصول مشتركة " كمعيار آخر لتحديد المجرى المائي الدولي. |
La proposition figurant à l'alinéa e), par exemple, est dans le droit fil du processus de décentralisation en cours dans la plupart des organismes. | UN | فمثلا، الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية )ﻫ( يتماشى تماما مع العملية الجارية ﻹضفاء طابع اللامركزية في معظم الوكالات. |
La proposition figurant à l'alinéa a) du paragraphe 46 du rapport du Comité du programme et de la coordination est approuvée. | UN | توافق الجمعية العامة على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ )أ( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
La proposition figurant à l'alinéa b) du paragraphe 46 du rapport du Comité du programme et de la coordination est approuvée. | UN | توافق الجمعية العامة على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ )ب( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
La proposition figurant à l'alinéa c) du paragraphe 46 du rapport du Comité du programme et de la coordination est approuvée. | UN | توافق الجمعية العامة على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ )ج( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
La proposition figurant à l'alinéa d) du paragraphe 46 du rapport du Comité du programme et de la coordination est approuvée. | UN | توافق الجمعية العامة على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ )د( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
La proposition figurant à l'alinéa e) du paragraphe 46 du rapport du Comité du programme et de la coordination est approuvée. | UN | توافق الجمعية العامة على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ )ﻫ( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
La définition de la protection diplomatique figurant à l'article premier a été appuyée. | UN | 6 - أُعرب عن تأييد تعريف الحماية الدبلوماسية الوارد في مشروع المادة 1. |
A l'issue du débat, les participants ont retenu un texte relatif à cette question, qui est repris dans le projet de cadre global figurant à l'annexe I du présent rapport. | UN | 21 - واتفق المشاركون، عقب انتهاء مناقشاتهم على النص المتعلق بالموضوع الوارد في مشروع الإطار الجامع المتضمن في المرفق الأول بهذا التقرير. |
A l'issue du débat, les participants ont adopté un texte relatif à ce point de l'ordre du jour, qui est repris dans le projet de cadre global figurant à l'annexe I du présent rapport. | UN | 31 - وعقب هذه المداولات، وافق المشاركون على النص الخاص بهذا الموضوع الوارد في مشروع الإطار الجامع المتضمن في المرفق الأول بهذا التقرير. |
Liste des États figurant à l'Annexe I de l'Acte constitutif de l'ONUDI | UN | قوائم الدول المدرَجة في المرفق الأول بدستور اليونيدو |
Sur la base d'une proposition de l'administrateur principal du district, le Ministre de l'intérieur peut les confier à des entrepreneurs, conformément au cahier des charges, dont les conditions doivent être conformes au modèle figurant à l'annexe du Régime pénitentiaire. | UN | تجري الإحالة على المتعهدين من قبل وزير الداخلية بناء على اقتراح المتصرف وفقاً لمواد دفتر الشروط وتكون أحكام هذا الدفتر العامة موافقة للنموذج المربوط بهذا النظام. |
Les tests nationaux peuvent être utiles pour identifier une caractéristique de danger particulière figurant à l'Annexe III jusqu'au moment où cette caractéristique de danger a été parfaitement définie. | UN | وقد تكون الاختبارات الوطنية مفيدة لاستبانة وجود خاصيّة خطرة معيّنة من الخواص الواردة في قائمة الملحق الثالث وذلك إلى حين تحديد الخاصيّة الخطرة تحديداً تاماً. |