Les services concernés n'ont à ce jour signalé aucun problème pour ce qui est des noms et des signalements figurant dans la liste actuelle. | UN | لم يُبلغ حتى الآن عن أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء المدرجة في القائمة وتحديد المعلومات الواردة فيها حاليا. |
Des permis sont requis pour l'exportation, l'importation et le transit des marchandises visées figurant dans la liste commune des équipements militaires, ainsi que pour les activités de médiation connexes. | UN | ولا بد من رخص لتصدير السلع المدرجة في القائمة الموحدة للمعدات العسكرية أو استيرادها أو عبورها وما يتصل بذلك من وساطة. |
Tous les membres de la Commission devraient d'urgence examiner les pratiques figurant dans la liste et décider si ces pratiques sont bien celles que l'on entend effectivement inclure et si leur champ d'application est suffisamment large. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن ينظر جميع الأعضاء بشكل عاجل في الممارسات المدرجة في القائمة وأن يقرر هؤلاء ما إذا كانت هذه الاستبعادات هي المقصود إدراجها، وما إذا كانت لها تغطية كافية. |
Malheureusement, le Comité n'a pu fournir d'autre renseignement que ceux figurant dans la liste. | UN | وللأسف، لم تتمكن اللجنة من تقديم أي معلومات بالإضافة إلى تلك الواردة في القائمة الموحدة. |
61. Les figures ci-dessous donnent le nombre total de besoins identifiés par chapitre à l’examen et par catégorie de besoin figurant dans la liste de contrôle détaillée pour l’auto-évaluation. | UN | 61- ويعكس الشكلان الواردان أدناه إجمالي عدد الاحتياجات المحددة بالنسبة لكل فصل مستعرَض وحسب أنواع الاحتياجات الواردة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة. |
Le représentant de Cuba présente le projet de résolution, au nom des pays figurant dans la liste des auteurs de cette résolution. | UN | عرض ممثل كوبا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة. |
V.98-50292 Page A. États figurant dans la liste A du document UNIDO/GC.1/3 | UN | ألف - الدول المدرجة في القائمة ألف من الوثيقة UNIDO/GC.1/3 |
B. États figurant dans la liste B du document UNIDO/GC.1/3 | UN | باء - الدول المدرجة في القائمة باء من الوثيقة UNIDO/GC.1/3 |
C. États figurant dans la liste C du document UNIDO/GC.1/3 | UN | جيم - الدول المدرجة في القائمة جيم من الوثيقة UNDIO/GC.1/3 |
D. États figurant dans la liste D du document UNIDO/GC.1/3 | UN | دال - الدول المدرجة في القائمة دال من الوثيقة UNDIO/GC.1/3 |
V.00-58521 A. États figurant dans la liste A du document UNIDO/GC.1/3 Afghanistan | UN | ألف - الدول المدرجة في القائمة ألف من الوثيقة UNIDO/GC.1/3 |
B. États figurant dans la liste B du document UNIDO/GC.1/3 | UN | ليبريا باء - الدول المدرجة في القائمة باء من الوثيقة UNIDO/GC.1/3 |
C. États figurant dans la liste C du document UNIDO/GC.1/3 | UN | جيم - الدول المدرجة في القائمة جيم من الوثيقة UNDIO/GC.1/3 |
D. États figurant dans la liste D du document UNIDO/GC.1/3 | UN | هندوراس دال - الدول المدرجة في القائمة دال من الوثيقة UNDIO/GC.1/3 |
Limitation éventuelle du nombre de documents pouvant être demandés en plus de ceux figurant dans la liste visée au paragraphe 16 | UN | إمكانية الحد من عدد الوثائق المطلوبة عدا تلك الطلبات الواردة في القائمة المذكورة في الفقرة 16: |
Dans de nombreux cas, y compris ceux figurant dans la liste transmise par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires de la Commission des droits de l'homme, on manque des renseignements nécessaires. | UN | إن الكثير من الحالات الواردة في القائمة المقدمة من الفريق العامل المعني بالاختفاءات القسرية أو غير الطوعية التابع للجنة حقوق اﻹنسان تفتقر إلى المعلومات اللازمة. |
Les dispositions sur le courtage de produits sensibles seront étendues aux produits et technologies figurant dans la liste de base | UN | ستحدَّد الأحكام المتعلقة بالسمسرة في المواد الحساسة لتشمل البنود الواردة في قائمة الأصناف والتكنولوجيا الموجبة لتطبيق الضمانات |
v) La limitation éventuelle du nombre de documents pouvant être demandés en plus de ceux figurant dans la liste visée à l'alinéa iv) ci-dessus; | UN | ' 5` إمكانية الحد من عدد الطلبات المتعلقة بالوثائق، عدا الطلبات المحددة في القوائم المشار إليها في الفقرة الفرعية ' 4` أعلاه؛ |
8. Ayant écouté les interventions faites durant la première séance informelle, le Coordonnateur, désireux de trouver un moyen créatif de traiter la question, a suggéré aux délégations de s'efforcer de trouver le plus petit dénominateur commun, si possible, sur un ou plusieurs thèmes figurant dans la liste des thèmes examinés au cours des deux dernières années. | UN | 8- وبعد مراقبة المناقشات التي جرت أثناء الجلسة غير الرسمية الأولى، وفي محاولة لإيجاد طريقة مبتكرة لتناول هذه المسألة، اقترح المنسق على الوفود أن تبذل جهداً من أجل إيجاد أدنى قاسم مشترك، إذا أمكن، بشأن أي مسألة أو مسائل مدرجة في قائمة المسائل التي نوقشت على مدى العامين الماضيين. |
Le représentant du Canada présente et révise oralement le projet de résolution, au nom des pays figurant dans la liste des auteurs de cette résolution, ainsi que de la Grèce. | UN | رض ممثل كندا مشروع القرار ونقحه شفويا باسم مقدمي مشروع القرار المدرجة أسماؤهم في الوثيقة بالإضافة إلى اليونان. |
A. États figurant dans la liste A du document UNIDO/GC.1/3 | UN | UNIDO/GC.1/3 ليبريا الصومال تونغا |
Ces questions prioritaires peuvent inclure notamment des observations finales de la précédente réunion, des problèmes figurant dans la liste de questions ou de nouveaux développements dans l'État partie portés à l'attention du comité. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المسائل ذات الأولوية الملاحظات الختامية السابقة، والتحديات المحددة في قائمة المسائل، والتطورات الجديدة المحتملة في الدولة الطرف التي يوجَّه اهتمام اللجنة إليها. |
Rien n'indique, de surcroît, que les biens figurant dans la liste informatisée communiquée par le siège aient été inspectés. | UN | وإلى جانب ذلك، لم يوجد ما يدل على إجراء كشف فعلي على الممتلكات المسجلة في القائمة المحوسبة المرسلة من المقر. |
Il a été indiqué que, dans ce pays, un grand nombre des espèces sauvages figurant dans la liste des espèces CITES faisaient l'objet d'un commerce illicite et étaient destinées aux marchés nordaméricains, européens et asiatiques. | UN | وقد أفادت بأن عددا كبيرا للغاية من الأنواع البرّية المدرجة في قائمة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض يُتاجر بها في السوق السوداء في كولومبيا، وهي موجهة للتصدير إلى أسواق أمريكا الشمالية والأسواق الأوروبية والآسيوية. |
B. États figurant dans la liste B | UN | كينيا باء- الدول المدرَجة في القائمة باء |
Il se félicite également du dialogue franc et sincère qui a eu lieu avec la délégation, dont il a apprécié les efforts pour répondre aux nombreuses questions figurant dans la liste des points à traiter ainsi qu'à celles posées par les membres du Comité au cours du dialogue. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والصريح مع الوفد وللجهود التي بذلها للرد على الأسئلة الكثيرة التي تضمنتها قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار. |
Lorsqu'un objet ou une matière est nommément mentionné dans la Liste, il doit être identifié lors du transport par la désignation officielle de transport figurant dans la liste des marchandises dangereuses. | UN | وحيثما تُذكر سلعة أو مادة على وجه التحديد بالاسم، فإنها تعرّف في النقل بالاسم الرسمي المستخدم في النقل الوارد في قائمة البضائع الخطرة. |
Un conseil provincial n'est pas habilité à légiférer sur une matière figurant dans la liste des compétences réservées. | UN | ولا يتمتع مجلس المقاطعة بصلاحية وضع أنظمة أساسية بشأن أي مسألة واردة في القائمة المخصصة. |