"figure dans le rapport du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في تقرير الأمين
        
    • وردت في تقرير الأمين
        
    • الموضح في تقرير اﻷمين
        
    • الوارد في تقرير الأمين
        
    Les membres du Conseil se sont dit prêts à examiner rapidement la recommandation qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصية الواردة في تقرير الأمين العام.
    À cet égard, nous appelons l'attention sur l'observation qui figure dans le rapport du Secrétaire général selon laquelle la protection des droits de l'homme doit faire partie intégrante des efforts déployés par les États Membres dans le domaine du développement. UN وفي ذلك الصدد، ننوه بالإشارة الواردة في تقرير الأمين العام إلى أن حماية حقوق الإنسان ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من جهود الدول الأعضاء في مجال التنمية.
    2. Approuve le mandat du Groupe chargé d'examiner le renforcement de la fonction publique internationale, tel qu'il figure dans le rapport du Secrétaire général ; UN 2 - تقر صلاحيات الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية، بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام؛
    Il remplace le budget initial établi pour le même exercice, qui figure dans le rapport du Secrétaire général en date du 3 janvier 2006 (A/60/642). UN وتحل هذه الميزانية محل الميزانية الأصلية لنفس الفترة، التي وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2006 (A/60/642).
    10. Approuve le plan de restructuration de l'ATNUSO, tel qu'il figure dans le rapport du Secrétaire général en date du 23 juin 1997, et, en particulier, la proposition visant à achever le retrait de la composante militaire de l'ATNUSO d'ici au 15 octobre 1997; UN ١٠ - يؤيد خطة إعادة تشكيل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية على النحو الموضح في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وبصفة خاصة، الاقتراح المتعلق بتحقيق سحب العنصر العسكري لﻹدارة بحلول ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧؛
    Les exemples de la nature extraterritoriale de cette politique, comme on peut le voir dans la réponse de Cuba qui figure dans le rapport du Secrétaire général, sont innombrables. UN وهناك أمثلة لا حصر لها على تنفيذ تلك السياسة التي تتجاوز الحدود الإقليمية، كما يتبين من رد كوبا الوارد في تقرير الأمين العام.
    2. Approuve le mandat du Groupe chargé d'examiner le renforcement de la fonction publique internationale, tel qu'il figure dans le rapport du Secrétaire général; UN 2 - تقر صلاحيات الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية، بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام؛
    2. Approuve le mandat du Groupe chargé d'examiner le renforcement de la fonction publique internationale, tel qu'il figure dans le rapport du Secrétaire général; UN " 2 - تقر صلاحيات الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية، بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام؛
    En conclusion, le Malawi appuie la recommandation faite à l'Assemblée générale, qui figure dans le rapport du Secrétaire général, de proclamer une Année du dialogue entre les religions et les cultures. UN وفي الختام، إن ملاوي تؤيد التوصية، الواردة في تقرير الأمين العام، بأن تعلن الجمعية العامة سنة للحوار بين الديانات والثقافات.
    15. Adopte la version révisée du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, telle qu'elle figure dans le rapport du Secrétaire général, à l'exception de l'article 4.19; UN 15 - تعتمد النظام المالي المنقح للأمم المتحدة بصيغته الواردة في تقرير الأمين العام، فيما عدا البند 4-19؛
    La note verbale de la Mission permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies, datée du 20 juillet 2010 et qui figure dans le rapport du Secrétaire général, est libellée comme suit : UN وتقول المذكرة الشفوية المؤرخة 20 تموز/يوليه 2010، الموجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة، الواردة في تقرير الأمين العام:
    Nous avons tous convenu que nous devions éviter d'utiliser des concepts généraux et imprécis s'agissant d'activités humanitaires, comme les termes utilisés dans la recommandation qui figure dans le rapport du Secrétaire général, selon laquelle les donateurs doivent fournir les ressources nécessaires pour mettre en œuvre le système de la direction groupée et pour mener les activités qui s'y rattachent à l'échelle des pays. UN وفي الوقت الذي نتفق جميعا على الهدف، لا بد من تفادي استخدام مفاهيم عامة غير محددة في مجال الأنشطة الإنسانية، مثل اللغة المستخدمة في صياغة التوصية الواردة في تقرير الأمين العام، بأن يقدم المانحون الموارد اللازمة على المستوى القطري لتنفيذ الأطر المنهجية أو المجموعات والأنشطة المتعلقة بهذا النهج.
    Il englobe les prévisions budgétaires pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2004, qui figure dans le rapport du Secrétaire général en date du 21 mai 2004 (A/58/802), et les remplace. UN وهي تشمل وتحل محل مقترحات الميزانية للفترة من 1 إلى تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 21 أيار/مايو 2004 (A/58/802).
    Le Comité consultatif prend note de l'exposé des décisions du Conseil économique et social qui figure dans le rapport du Secrétaire général et des explications relatives aux ressources additionnelles demandées à ce titre. UN 3 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أوصاف مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الواردة في تقرير الأمين العام والشروح المتعلقة بالاحتياجات الإضافية الناجمة عن تلك المقررات.
    15. Adopte la version révisée du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, telle qu'elle figure dans le rapport du Secrétaire général, à l'exception de l'article 4.19 ; UN 15 - تعتمد النظام المالي المنقح للأمم المتحدة بصيغته الواردة في تقرير الأمين العام()، فيما عدا البند 4-19؛
    Enfin, la mention inutile des < < milices > > qui figure dans le rapport du Secrétaire général donne une impression inexacte qui ne correspond pas aux réalités actuelles. UN 23 - وفي نهاية الأمر، يلاحظ أن الإشارة التي لا داعي لها إلى " عناصر الميليشيا " ، والتي وردت في تقرير الأمين العام، تنقل انطباعا غير سليم لا يتفق مع الحقائق السائدة.
    Le Conseil a examiné la proposition de budget de l'Autorité pour l'exercice financier 2007-2008 qui figure dans le rapport du Secrétaire général (ISBA/12/A/3/Rev.1-ISBA/12/C/4/Rev.1). UN 7 - نظر المجلس في الميزانية المقترحة للسلطة للفترة المالية 2007-2008 على نحو ما وردت في تقرير الأمين العام (ISBA/12/A/3/Rev.1-ISBA/12/C/4/Rev.1).
    les réunions) a Projet de budget tel qu'il figure dans le rapport du Secrétaire général sur le financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009(A/62/791 et Corr.1 et 2). UN (أ) الميزانية المقترحة كما وردت في تقرير الأمين العام عن ميزانية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 (A/62/791 و Corr.1 و 2).
    10. Approuve le plan de restructuration de l'ATNUSO, tel qu'il figure dans le rapport du Secrétaire général en date du 23 juin 1997, et, en particulier, la proposition visant à achever le retrait de la composante militaire de l'ATNUSO d'ici au 15 octobre 1997; UN ١٠ - يؤيد خطة إعادة تشكيل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية على النحو الموضح في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وبصفة خاصة، الاقتراح المتعلق بتحقيق سحب العنصر العسكري لﻹدارة بحلول ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧؛
    10. Approuve le plan de restructuration de l’Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental tel qu’il figure dans le rapport du Secrétaire général en date du 23 juin 1997, et, en particulier, la proposition visant à achever le retrait de la composante militaire de l’Administration transitoire d’ici au 15 octobre 1997; UN ١٠ - يؤيد خطة إعادة تشكيل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية على النحو الموضح في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وبصفة خاصة، الاقتراح المتعلق بتحقيق سحب العنصر العسكري لﻹدارة الانتقالية بحلول ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧؛
    Le Comité consultatif note que les faits nouveaux qui se sont produits récemment, après l'élaboration du budget, ont rendu désuète la présentation qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN 20 - وتلاحظ اللجنة أن العرض الوارد في تقرير الأمين العام قد تجاوزته الأحداث الأخيرة التي وقعت بعد وضع الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more