"filets de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • شبكات الأمان
        
    • شبكات أمان
        
    • شبكة أمان
        
    • شبكات السلامة
        
    • شبكات الضمان
        
    • شبكة الأمان
        
    • اﻷمان الاجتماعي
        
    • شبكات الأمن
        
    • شبكات الحماية
        
    • شبكات للأمان
        
    • وشبكات الأمان الاجتماعي
        
    • وشبكات السلامة
        
    • شبكات ضمان
        
    • أمان أقوى
        
    • أمان اجتماعي
        
    Quelques participants ont estimé qu'il fallait contrôler les marchés et mettre en place des filets de sécurité. UN واعتبر بعض المشاركين أن الأسواق تحتاج إلى الإدارة وبأن إنشاء شبكات الأمان بات أمرا ضروريا.
    Quelques participants ont estimé qu'il fallait contrôler les marchés et mettre en place des filets de sécurité. UN واعتبر بعض المشاركين أن الأسواق تحتاج إلى الإدارة وبأن إنشاء شبكات الأمان بات أمرا ضروريا.
    Au Liban, le plan d'action sociale de 2007 comporte des dispositions qui prévoient la mise en place de filets de sécurité sociale pour les personnes âgées démunies. UN وفي لبنان، تتضمن خطة العمل الاجتماعي لعام 2007 تدابير لتوسيع نطاق شبكات الأمان الاجتماعي لكبار السن ممن يعيشون في فقر.
    :: Renforcer la résilience en mettant en place des filets de sécurité, en réduisant les risques de catastrophe et en planifiant l'adaptation. UN :: بناء القدرة على التحمل من خلال إنشاء شبكات أمان موثوق بها، والحد من أخطار الكوارث، والتخطيط للتكيف
    Les pays qui possèdent de bons dispositifs de filets de sécurité peuvent réagir rapidement à l'augmentation des prix des aliments et du pétrole. UN 74 - وتستطيع البلدان التي توجد لديها برامج شبكة أمان سليمة أن تستجيب بسرعة أكبر لارتفاع أسعار الوقود والمواد الغذائية.
    Enfin, les fonds sociaux et les programmes de travaux publics peuvent être très utiles comme filets de sécurité. UN وأخيرا، ان الصناديق الاجتماعية وبرامج اﻷشغال العامة يمكن أن تؤدي مهام ذات شأن من مهام شبكات السلامة.
    Les filets de sécurité de la finance mondiale seront une autre nouvelle question inscrite à l'ordre du jour du sommet de Séoul. UN وستكون شبكات الأمان المالي العالمي بنداً جديداً آخر على جدول أعمال مؤتمر قمة سيول.
    Nous ne pouvons abandonner le lien créé par les filets de sécurité. UN وجسر شبكات الأمان ليس شيئاً يمكننا أن نتخلى عنه.
    En raison de l'aggravation du chômage et du fait que les États sont de moins en moins en mesure de financer des filets de sécurité sociale satisfaisants, le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté ne cesse d'augmenter. UN فهناك كثير من السكان يقعون تحت خط الفقر، حيث تزايدت البطالة وانخفضت قدرة الحكومة على توفير شبكات الأمان الاجتماعي.
    Enfin, il voudrait savoir quels filets de sécurité l'appareil judiciaire a mis en place pour que ces décrets militaires ne soient pas mal interprétés. UN واستعلم في الختام، عن شبكات الأمان التي وضعها الجهاز القضائي حتى لا يُساء تفسير هذين الأمرين العسكريين.
    Cela supposerait de mettre un terme à la corruption et de mettre en place une structure fiscale équitable, des filets de sécurité sociale et des subventions correspondant au revenu de base. UN وسيتطلب هذا معالجة الفساد ووضع هياكل ضريبية عادلة، وإقامة شبكات الأمان الاجتماعي وتقديم منح الدخل الأساسي.
    :: La réduction de la capacité de maintenir en place des filets de sécurité sociale et d'assurer la prestation d'autres services sociaux, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation ; UN :: قلة القدرة على تعهد شبكات الأمان الاجتماعي وتوفير خدمات اجتماعية أخرى مثل الخدمات الصحية والتعليمية
    Séance 3 : Mesures prises face aux effets sociaux de la crise : filets de sécurité, biens et services collectifs et droits des travailleurs UN الدورة الثالثة: معالجة الآثار الاجتماعية للأزمة: شبكات الأمان والمنافع العامة وحقوق العمال
    :: filets de sécurité pour les régions sans mécanismes efficaces de coopération. UN :: إقامة شبكات أمان للمناطق التي تفتقر إلى آليات فعالة للتعاون.
    a.1. Mettre en place des filets de sécurité pour les petits exploitants agricoles pauvres; a.2. UN أ - 1 - توفير شبكات أمان للفقراء من أصحاب المزارع الصغيرة؛
    Il importe cependant que les solutions adoptées n'entravent pas l'accès au service et qu'elles aillent de pair avec les " filets de sécurité " nécessaires. UN ولكن يجــب على هــذه اﻷساليب ألا تعيق سبل الوصول إلى الخدمات وينبغي أن تقترن بتدابير " شبكة أمان " ملائمة.
    Le Gouvernement continue de privilégier l'établissement de filets de sécurité plutôt que la mise en place d'un vaste système de protection sociale à long terme. UN ولا تزال الحكومة تفضل برامج شبكات السلامة الاجتماعية على البرامج الشاملة الطويلة الأجل.
    Les filets de sécurité sociale sont également revus afin de mieux répondre aux besoins des groupes de personnes les plus vulnérables. UN كما يجري إصلاح شبكات الضمان الاجتماعي لجعلها أقدر على الاستجابة لاحتياجات فئات السكان الأكثر استضعافاً.
    :: Programmes élargis de filets de sécurité sociale en faveur des veuves, des femmes enceintes et des femmes se trouvant dans une pauvreté extrême; UN :: توسيع برامج شبكة الأمان الاجتماعية لتشمل الأرامل والحوامل، ولدعم النساء المعدمات اللواتي يعشن في فقر مدقع.
    Des filets de sécurité sociale doivent être utilisés, en même temps que doivent être envisagées des mesures pour relancer la croissance mondiale. UN ولاحظ أنه يجب وضع شبكات اﻵمان الاجتماعي في نفس وقت النظر في تدابير إنعاش النمو العالمي.
    Au Maroc, une stratégie de développement social a été adoptée afin de permettre aux personnes déshéritées d’accéder aux services de santé et d’éducation et à des emplois, et de fournir des filets de sécurité économique pour les pauvres. UN وفي المغرب اعتمدت استراتيجية للتنمية الاجتماعية لتمكين المعوزين من الحصول على خدمات الصحة والتعليم وإتاحة المزيد من فرص العمالة لهم، وتوفير شبكات الأمن الاقتصادي للفقراء.
    La mise en place de filets de sécurité sera indispensable pour protéger les groupes vulnérables et cibler l'aide de manière à ce que les plus démunis en bénéficient. UN ومع تواصل هذه العملية، ستدعو الحاجة إلى شبكات الحماية الاجتماعية لصون المنتفعين من فوائد التحول الاجتماعي من ذوي الدخل المنخفض، وتوجيه المساعدة إلى أشد الناس حاجة.
    Il sera par conséquent nécessaire de mettre en place des filets de sécurité sociaux et économiques qui garantiront la satisfaction des besoins fondamentaux en situation de crise. UN لذلك، سيكون من الضروري إنشاء شبكات للأمان الاجتماعي والاقتصادي بحيث تكفل تلبية الحاجات الأساسية في حالات الأزمات.
    Un grand nombre de personnes âgées sont passées d'une situation de sécurité absolue à une situation de totale insécurité du fait de la disparition des pensions de retraite et des filets de sécurité sociale. UN فقد تبدل حال كثير من كبار السن بسبب اختفاء استحقاقات المعاشات التقاعدية وشبكات الأمان الاجتماعي فتحولوا بالتالي من وضع يسوده أمن تام إلى وضع يسوده انعدام تام للأمن.
    Les filets de sécurité nécessaires aux enfants concernés et aux familles, dans le meilleur des cas, ne sont que partiellement en place. UN وشبكات السلامة التي يحتاجها المتضررون من اﻷطفال واﻷسر هي، في أحسن الحالات، لم توضع بعد إلا جزئيا.
    De nouveaux filets de sécurité sociale ont vu le jour, telles les associations féminines de quartier ou les coopératives de femmes. UN وظهرت شبكات ضمان اجتماعي جديدة مثل الجمعيات النسائية في الأحياء والتعاونيات النسائية.
    Je mobilise également tout le système des Nations Unies pour aider les pays à renforcer la sécurité alimentaire, le commerce, l'économie soucieuse de l'environnement, les filets de sécurité et le pacte mondial pour l'emploi. UN كما أعمل على تعبئة منظومة الأمم المتحدة بأسرها لدعم البلدان بشأن تحقيق الأمن الغذائي والتجارة والاقتصاد المراعي للبيئة وشبكات أمان أقوى والميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Nous pensons également qu'il est essentiel de créer des filets de sécurité sociale pour protéger les couches les plus vulnérables de la société. UN ونعتقد كذلك أن من المهم إلى أقصى حد ايجاد شبكــات أمان اجتماعي في سبيل حماية وصون أضعف القطاعات في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more