Le projet est exécuté par Dialogue régional, la filiale locale d'une organisation de la société civile ayant son siège en Slovénie. | UN | ويتولى تنفيذ المشروع الفرع المحلي لإحدى منظمات المجتمع المدني التي يقع مقرها في سلوفينيا، ويسمى بفرع الحوار الإقليمي. |
Il avait exigé du directeur de la filiale que le défendeur passe toutes les commandes. | UN | وكان قد طلب من مدير الفرع أن يقدّم المدعى عليه جميع الطلبيات. |
Gibtelecom offre aussi des services Internet par l'intermédiaire de son autre filiale, Gibconnect Ltd. | UN | وتوفر شركة جيب تليكوم أيضا مرافق لشبكة الإنترنت عن طريق شركتها الفرعية الأخرى جيبكونكت. |
L'établissement ou la détention d'une filiale dans un pays est généralement une indication d'un lien économique important avec ce pays. | UN | وإنشاء أو امتلاك شركة فرعية في بلد آخر يشير عادة إلى قيام صلة اقتصادية وثيقة بذاك البلد. |
b) Fournit, vend ou transfère des armes et matériels connexes à Al-Qaida, Oussama ben Laden ou aux Taliban, ou à toute cellule, filiale ou émanation ou tout groupe dissident1. | UN | (ب) توريد الأسلحة والمعدات ذات الصلة أو بيعها أو نقلها إلى تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان، أو أي خلية أو عضو منتسب أو فصيل تابع لها أو جماعة متفرعة عنها (1). |
Les services de planification familiale sont fournis principalement par la Fondation Lobi, filiale de la Fédération internationale pour la planification familiale, et par la clinique Mother & Child de l'hôpital Lands. | UN | وتتولى تقديم خدمات تنظيم الأسرة بشكل أساسي كل من مؤسسة لوبي Lobi، وهي فرع من اتحاد دولي لتنظيم الأسرة، وعيادة الأم والطفل في مستشفى لاندز Lands. |
Le second, Ali Hajina Leilabadi a été identifié comme étant le Directeur général de Mesbah Energy Company, filiale de l'Organisation iranienne de l'énergie atomique. | UN | وحدد علي هجينيا ليلأبادي باعتباره المدير العام لشركة مصباح للطاقة، وهي شركة تابعة لمنظمة الطاقة الذرية الإيرانية. |
Toutefois, les conséquences indirectes de la présence d'une filiale ne sont pas aisément prévisibles. | UN | غير أن اﻵثار غير المباشرة لوجود الشركة التابعة لا يمكن توقعها بسهولة. |
Ceci résulte du principe que, du point de vue fiscal, cette filiale constitue une entité juridique indépendante. | UN | ويستند هذا إلى المبدأ القائل بأن مثل هذه الشركة الفرعية تشكل كيانا قانونيا مستقلا لأغراض الضرائب. |
Par exemple, la société mère peut être tenue responsable d'actes de corruption commis par une filiale constituée dans un autre pays. | UN | كأن يجوز، مثلا، تحميل الشركة الأم المسؤولية عن جريمة رشو ارتكبتها شركة تابعة لها في ولاية قضائية أخرى. |
Le défendeur a alors introduit une demande reconventionnelle à la fois contre le demandeur et contre sa filiale et a demandé que le juge détermine quelles obligations fiscales du défendeur la filiale était contractuellement tenue d'exécuter. | UN | بعد ذلك تقدَّم المدَّعَى عليه بادّعاء مقابل ضد المدَّعي والفرع على السواء، والتمس إصدار قرار تفسيري بشأن ماهية الالتزامات القائمة على الفرع فيما يخص مسؤوليات المدَّعَى عليه الضريبية بموجب العقد. |
Cette condition était remplie du fait que le demandeur s'était porté garant des obligations de sa filiale. | UN | وهذا الشرط قد استوفي لأنَّ المدَّعي ضَمنَ التزامات الفرع. |
Ces difficultés disparaîtraient si la filiale était considérée comme un établissement stable de sa société mère non résidente. | UN | ويمكن التغلب على هذه الصعوبات إذا اعتُبر الفرع منشأة دائمة تابعة للشركة الأم غير المقيمة. |
La cessation d'activités de sa filiale aurait forcé GENCON Overseas à abandonner aussi son activité commerciale. | UN | وتدّعي " جينكون ما وراء البحار " أنها هي أيضاً اضطرت إلى إيقاف أنشطتها التجارية بسبب توقّف أعمال شركتها الفرعية. |
64. Cansult a communiqué des copies de factures adressées à sa filiale chypriote, concernant les frais de banque acquittés pour l'octroi de la garantie de bonne exécution. | UN | ٤٦- وقدمت شركة Cansult نسخاً من الفواتير الموجهة إلى شركتها الفرعية في قبرص فيما يتعلق بالرسوم المصرفية المتصلة بإصدار ضمان اﻷداء. |
Seuls le nom et le siège de la société mère sont indiqués dans la Liste, même lorsque les produits viennent en fait d'une filiale localisée dans un autre pays. | UN | وتشمل القائمة فقط اسم الشركة الأم وموقعها، حتى في حالة ما إذا كان المنتج الفعلي شركة فرعية تقع في بلد آخر. |
c) Recrute pour le compte d'Al-Qaida, d'Oussama ben Laden ou des Taliban, ou de toute cellule, filiale ou émanation ou de tout groupe dissident1. | UN | (ج) التجنيد لحساب تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان، أو أي خلية أو عضو منتسب أو فصيل تابع لها أو جماعة متفرعة عنها(1). |
Masdar, filiale de la Mubadala Development Company sise à Abu Dhabi, continue d'organiser chaque année le Sommet mondial sur l'énergie de l'avenir qui offre à de nombreux pays du Sud un cadre propice au partage de connaissances. | UN | وتواصل شركة مصدر، وهي فرع لشركة مبادلة للتنمية في أبو ظبي، استضافة القمة السنوية العالمية لطاقة المستقبل، التي وفرت منبرا هاما لتقاسم المعارف بين الكثير من بلدان الجنوب. |
Ils étaient inspectés par le personnel d'Alert Security, une filiale de la PanAm. | UN | وتولى الواجبات الأمنية اللازمة لشركة بان أميريكان موظفو شركة أليرت سيكيوريتي، وهي شركة مرتبطة بشركة بان أميريكان. |
Par exemple, il serait nécessaire de définir ce qu'est une filiale. | UN | فسيكون من اللازم مثلا تعريف ماهية الشركة التابعة. |
La principale question que devait trancher la Cour consistait par conséquent à identifier la partie contractante: le directeur de la filiale avait-il agi au nom de la filiale ou en tant que préposé de la société mère? | UN | وكانت المسألة الرئيسية المعروضة على المحكمة هي بالتالي تحديد الطرف المتعاقد: أي ما إذا كان مدير الشركة الفرعية قد تصرّف بالنيابة عن الفرع أو أنه تصرّف كوكيل للشركة الأم. |
On peut dire en ce sens qu'un élément essentiel de l'intégration de la production internationale réside dans le fait que les produits d'une filiale deviennent des intrants pour d'autres filiales. | UN | وبهذا المعنى، فإن العنصر اﻷساسي لﻹنتاج الدولي المتكامل هو أن النواتج من كل شركة تابعة هي مدخلات في مكان آخر في النظام. |
À l'appui de sa réclamation, Genoyer a produit une pièce faisant apparaître le solde réclamé sur un compte détenu par une filiale de Genoyer. | UN | وقدمت الشركة، دعماً لهذا الادعاء، وثيقة تؤكد وجود الرصيد المزعوم في حساب لأحد فروع شركة جينواييه. |
b) Demande au requérant de présenter une déclaration signée, dans laquelle il certifie ne pas entretenir de relations avec AlQaida ou toute cellule, filiale, émanation ou tout groupe dissident de cette organisation et s'engage à ne pas en avoir avec AlQaida à l'avenir ; | UN | (ب) أن يطلب إلى مقدم الطلب توقيع بيان يعلن فيه عدم وجود أي ارتباط بينه وبين تنظيم القاعدة أو بأي خلية أو جماعة منتسبة إليه أو منشقة عنه أو متفرعة منه ويتعهد فيه بعدم الارتباط بتنظيم القاعدة مستقبلا؛ |
Cette affaire a opposé un distributeur australien et une filiale en propriété exclusive d'une grande compagnie enregistrée à Singapour. | UN | تتعلق هذه القضية بموزِّع أسترالي وشركة فرعية مملوكة بالكامل لشركة كبرى مسجّلة في سنغافورة. |
Le demandeur était la société australienne dont la société singapourienne était une filiale à 100 %. | UN | وكان المدَّعي هو الشركة الأسترالية التي تملك بالكامل الشركة السنغافورية كأحد فروعها. |
(en millions de dollars) Bénéfices nets par filiale | UN | الدخـــــل الصافي لكل شركة منتسبة )بملاييـــــن الـــدولارات( |