De telles filiales étrangères ont plus de chances d'avoir une présence durable et dynamique dans le pays d'accueil. | UN | ويُحتمل أن تسجل فروع الشركات الأجنبية التي من هذا النوع حضوراً قوامه الاستدامة وتحقيق التنمية في البلدان المضيفة. |
Par ailleurs, des mesures spécifiques d'appui peuvent être adoptées en liaison directe avec les filiales étrangères et leurs sociétés mères. | UN | ويمكن أن تشمل كذلك تدابير محددة لدعم العمل المباشر مع فروع الشركات الأجنبية والهيئات الأصلية التي تفرعت عنها. |
Family Care Nigeria, une de ses filiales, n'est plus sous la coupe de l'organisation faîtière. | UN | لم تعد إحدى المنظمات المنتسبة للمنظمة، وهي منظمة رعاية الأسرة في نيجيريا، تعمل تحت مظلتها. |
Restrictions géographiques à l'implantation de filiales de sociétés de services étrangères | UN | القيود المتصلة بالموقع الجغرافي لشركات الخدمات اﻷجنبية المنتسبة |
6. Nombre d'employés des filiales de sociétés transnationales dans l'ensemble des secteurs économiques et dans le secteur manufacturier dans certains pays d'origine et d'implantation, | UN | بلدان موطن وبلدان مضيفة مختارة: العمالة في الفروع الخارجية، الاجمالي وفي قطاع الصناعة التحويلية، في سنوات مختارة |
Sur ce total, environ 12 millions de salariés sont directement employés dans les filiales implantées dans des pays en développement. | UN | ومن هذا المجموع، يستخدم مباشرة في الشركات التابعة اﻷجنبية في البلدان النامية نحو ١٢ مليون شخص. |
Il a été envoyé aux filiales établies dans ces derniers. | UN | وأرسل الاستبيان إلى الشركات الفرعية في البلدان المضيفة. |
Il peut y avoir direction imbriquée entre sociétés mères, entre la société mère d'une entreprise et une filiale d'une autre société mère, ou entre filiales de sociétés mères différentes. | UN | وهذا يشمل حالة إدارة متشابكة فيما بين الشركات اﻷم، أو بين شركة أم ﻹحدى المؤسسات وشركة فرعية لشركة أم أخرى، أو بين شركات فرعية لشركات أم مختلفة. |
Cela faciliterait la progression des filiales de sociétés étrangères au Nigéria dans la chaîne d'approvisionnement panafricaine de leurs groupes. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تعزيز تطور فروع الشركات الأجنبية النيجيرية في سلاسل التوريد الأفريقية لمجموعات شركاتها عبر الوطنية. |
Ils peuvent aussi renforcer les synergies pour le développement des compétences entre les filiales étrangères et leurs partenaires locaux. | UN | ويمكنها أيضاً أن تعزز التفاعلات من أجل تنمية المهارات بين فروع الشركات الأجنبية وشركائها المحليين. |
Il faut trouver un équilibre entre les investissements des filiales étrangères et ceux des entreprises locales. | UN | وثمة حاجة إلى تحقيق التوازن بين مستوى استثمار فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية. |
Sources de financement extérieur des filiales étrangères de STN des États-Unis, 2007 | UN | مصادر التمويل الخارجي لفروع الشركات الأجنبية المنتسبة للشركات عبر الوطنية الأمريكية، 2007 |
Principales sources de financement extérieur des filiales étrangères de STN japonaises, 2007 | UN | المصادر الرئيسية للتمويل الخارجي لفروع الشركات الأجنبية المنتسبة لشركات عبر وطنية يابانية، 2007 |
Elles décentralisaient souvent leurs décisions auprès de leurs filiales locales et avaient pour politique d'embaucher des cadres locaux. | UN | فهي كثيراً ما تفوّض إلى شركاتها المنتسبة المحلية اتخاذ القرارات وتتبع سياسة استخدام مديرين محليين. |
7. Répartition, par branche d'activité pour 1982, 1989 et 1991, de la totalité des avoirs et des effectifs des filiales à l'étranger de sociétés transnationales établies aux États-Unis 26 | UN | توزيع جملة اﻷصول الرأسمالية والعمالة في الفروع الخارجية للشركات عبر الوطنية التي توجد مقارها في الولايات المتحدة حسب الصناعة، في اﻷعوام ١٩٨٢ و ١٩٨٩ و ١٩٩١ |
8. Variations du nombre d'employés des filiales à l'étranger de sociétés transnationales de certains pays développés, par | UN | معدل التغير في العمالة في الفروع الخارجية، بلدان متقدمة النمو مختارة حسب المنطقة المضيفة |
Tableau 9 Proportion du nombre des emplois créés par les filiales à l'étranger | UN | الجدول ٩ - بلدان الموطن/بلدان مضيفة مختارة: نصيب العمالة في الفروع الخارجية |
La loi Torricelli interdit aux filiales de société nord-américaines sises dans les pays tiers de commercer avec Cuba. | UN | يحظر قانون توريسيلي على الشركات التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية القائمة في بلدان ثالثة الاتجار مع كوبا. |
Environ 40 % des recettes du groupe sont générées par ses filiales hors d'Argentine. | UN | وتنتج الشركات الفرعية للمجموعة، الموجودة خارج الأرجنتين، نحو 40 في المائة من إيراداتها. |
Alors, sachez que Westgroup Energy est la maison mère de neuf filiales différentes. | Open Subtitles | الأن , المجموعة الغربية للطاقة اذا لم تكن تعلم هي الشركة الأم لتسع شركات فرعية مملوكة بأكملها |
C'est une fédération nationale qui compte près de 4 000 membres, répartis dans près de 30 filiales locales. | UN | وهي عبارة عن اتحاد قومي يضم نحو 000 4 عضو، منظمين في نحو 30 فرعا محليا. |
Pendant la période considérée, l'organisation a élargi ses activités au niveau local et augmenté le nombre de ses filiales, qui est maintenant de 1 626. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسّعت المنظمة نطاق أنشطتها على المستوى الشعبي وزادت عدد فروعها إلى 626 1. |
A la fin de l'enquête, des réponses avaient été reçues de 36 filiales. | UN | ووردت ردود من ٦٣ شركة فرعية داخل البلدان المضيفة بحلول نهاية فترة مشروع البحث. |
Elle intervient principalement en Inde mais exerce aussi des activités dans d'autres régions du monde, avec notamment une opération conjointe en Colombie et des filiales au Pakistan et aux Philippines. | UN | وهي تعمل أساساً في الهند ولكنها تقوم أيضاً بأنشطة في أجزاء أخرى من العالم، بما في ذلك مشروع مشترك في كولومبيا ومراكز منتسبة في باكستان والفلبين. |
Ces sorties de capitaux impliquent pour le pays la perte potentielle de revenus pour la création de richesses du fait de la distorsion des prix dans les échanges commerciaux entre les partenaires économiques internationaux ou entre les filiales d'entreprises internationales. | UN | وتتراوح التقديرات ما بين 3 إلى 10 مرات. وتشمل التدفقات إلى الخارج العائدات التي قد يخسرها البلد الموجد للقيمة نتيجة سوء التسعير في التجارة بين الشركاء التجاريين الدوليين أو بين أفرع الشركات الدولية. |
La société mère affirme qu'elle n'est qu'actionnaire et qu'elle ne peut être tenue pour responsable des erreurs de ses filiales. | UN | وتدعي الشركة الأم أنها حاملة أسهم فقط، وأنه لا يمكن تحميلها مسؤولية عمل غير مشروع تقوم به شركاتها الفرعية. |
On peut dire en ce sens qu'un élément essentiel de l'intégration de la production internationale réside dans le fait que les produits d'une filiale deviennent des intrants pour d'autres filiales. | UN | وبهذا المعنى، فإن العنصر اﻷساسي لﻹنتاج الدولي المتكامل هو أن النواتج من كل شركة تابعة هي مدخلات في مكان آخر في النظام. |
Elle a diversifié sa production et ses marchés, et elle possède actuellement 30 filiales en Afrique, en Asie et en Europe. | UN | ونوعت أنشطتها من حيث الخدمات والأسواق ولديها حالياً 30 فرعاً في أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
De même, la formation de groupements technologiques et industriels locaux, avec la participation d'entreprises locales et aussi de filiales étrangères peut favoriser l'échange de connaissances et de compétences; | UN | كما أن إنشاء مجموعات تكنولوجية وصناعية محلية بمشاركة شركات محلية وفروع أجنبية على حد سواء من شأنه أن يشجع على تبادل الدراية الفنية والخبرة العملية؛ |