"fin à la violence contre" - Translation from French to Arabic

    • حد للعنف ضد
        
    • إلى القضاء على العنف ضد
        
    • إنهاء العنف ضد
        
    • وقف العنف ضد
        
    Il a également pris note des informations communiquées concernant la campagne menée pour mettre fin à la violence contre les femmes et a encouragé le Gouvernement à poursuivre dans cette voie grâce à un plan national et aux réformes législatives nécessaires. UN ولاحظت أيضاً المعلومات التي قدمتها بربادوس بشأن الحملة التي شنتها من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة وشجعت الحكومة على مواصلة العمل في هذا المجال مع وضع خطة وطنية واعتماد ما يلزم من إصلاحات تشريعية.
    Le Gouvernement et la communauté internationale devraient soutenir les initiatives des associations féminines visant à mettre fin à la violence contre les femmes et favoriser la mise en place de centres d'hébergement sûrs dotés de personnel qualifié. UN ويتعين على الحكومة والمجتمع الدولي دعم المبادرات التي تتخذها المنظمات الدولية لوضع حد للعنف ضد المرأة وبناء دور آمنة يعمل فيها موظفون مدربون.
    Elle est à l’origine des campagnes visant à éliminer les mines terrestres, à réduire le trafic d’armes légères, à annuler la dette des pays du tiers monde, à mettre fin à la violence contre les femmes, à abolir les armes nucléaires, à protéger les droits de l’enfant, à mettre fin à l’utilisation d’enfants soldats et à établir une cour pénale internationale indépendante. UN فالمجتمع المدني أخذ يزدهر بعد نهاية الحرب الباردة وشن حملات إزالة اﻷلغام اﻷرضية والحد من الاتجار باﻷسلحة الصغيرة وتخفيف ديون العالم الثالث ووضع حد للعنف ضد المرأة وإزالة اﻷسلحة النووية وحماية حقوق اﻷطفال ووقف استخدام جنود أطفال وإنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة.
    Le Gouvernement a aussi précisé le contenu de son plan d'action pour mettre fin à la violence contre les femmes au Darfour. UN وقدمت الحكومة أيضا موجزا لفحوى خطة عملها الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في دارفور.
    Mettre fin à la violence contre les femmes n'est pas un luxe dans les périodes de croissance. UN وليس إنهاء العنف ضد المرأة ترفا في أوقات النمو.
    La Journée internationale des familles a été célébrée au Chili en 2009 sur le thème < < Dire NON à la violence à l'égard des femmes > > et des hommes venant d'horizons très divers se sont engagés à faire campagne pour mettre fin à la violence contre les femmes. UN وخلال الاحتفال باليوم الدولي للأسرة لعام 2009 في شيلي كان شعار الاحتفال " لا للعنف ضد المرأة " ، كما تعهد رجال من خلفيات مختلفة بالانخراط في الحملة الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
    101. Les Philippines ont adopté un Cadre stratégique national pour mettre fin à la violence contre les enfants, assorti d'un plan d'action sur trois ans prévoyant la formation d'un réseau national pour le suivi de la mise en œuvre. UN 101- واعتمدت الفلبين إطاراً استراتيجياً وطنياً للعمل من أجل وضع حد للعنف ضد الأطفال مع خطة عمل مدتها ثلاث سنوات تشمل إنشاء شبكة وطنية لرصد التنفيذ.
    Il convient de noter que, dans le cadre des efforts qu'elle déploie pour mettre fin à la violence contre les femmes, l'Assemblée générale des Nations Unies a créé en 1996 un fonds d'affectation spéciale à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes qu'UNIFEM administre. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة، في تركيزها على وضع حد للعنف ضد المرأة، أنشأت في عام 1996 الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    En Afrique orientale et australe, dans le cadre de projets d'UNIFEM, des hommes ont engagé un dialogue avec d'autres hommes pour les persuader de mettre fin à la violence contre les femmes. UN > > وفي شرق أفريقيا والجنوب الأفريقـي، استخدمت مشاريع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة رجالا ليتحدثوا إلى رجال آخرين لدعم وضع حد للعنف ضد المرأة.
    Au niveau institutionnel, il a uni ses forces avec MenEngage Alliance qui représente plus de 450 organisations travaillant auprès des hommes et des garçons pour promouvoir l'égalité entre les sexes et mettre fin à la violence contre les femmes et les filles. UN وعلى الصعيد المؤسسي، ضم الصندوق جهوده إلى جهود تحالف إشراك الرجال MenEngage، الذي يمثل ما يزيد على 450 منظمة تعمل مع الرجال والفتيان على تشجيع المساواة بين الجنسين ووضع حد للعنف ضد النساء والفتيات.
    Elle continue aussi à soutenir le travail d'UNIFEM en Thaïlande et, d'une manière générale, dans la région de l'est et du sud-est de l'Asie, notamment les forums régionaux sur ce que peuvent faire les hommes pour mettre fin à la violence contre les femmes et ses activités pour promouvoir une meilleure compréhension des travailleurs migrants. UN وظلت كذلك تدعم عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للنهوض بالمرأة في تايلند ومنطقة شرق آسيا وجنوبها الشرقي بوجه عام، بما في ذلك المنتديات الإقليمية التي نظمتها بشأن دَور الرجل في وضع حد للعنف ضد المرأة وأنشطتها لإيجاد تفهُّم أفضل للعاملات المهاجرات.
    Une manifestation positive de ces droits a été donnée lors d'une marche pacifique organisée par la société civile et le Conseil consultatif pour les droits de l'homme afin de demander qu'il soit mis fin à la violence contre les femmes, qui s'est déroulée sans problèmes le 30 novembre à Khartoum. UN وفي عرض إيجابي لهذه الحقوق، قام المجتمع المدني والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بتنظيم مسيرة سلمية في الخرطوم في 30 تشرين الثاني/نوفمبر للمطالبة بوضع حد للعنف ضد المرأة، ولم يتدخل قي ذلك أي طرف.
    Le projet a également aidé UNIFEM à mettre au point un atelier sur les communications stratégiques visant à mettre fin à la violence contre les femmes, qui a rassemblé les bénéficiaires de subventions du Fonds d'affectation spéciale et le personnel d'UNIFEM à l'occasion de six ateliers qui se sont déroulés dans toutes les régions au cours de 2001 et de 2002. UN كما كان هذا المشروع عونا للصندوق الإنمائي في تصميم حلقة عمل بشأن الاتصالات الاستراتيجية لوضع حد للعنف ضد المرأة، وجمعت الحاصلين على منحٍ من الصندوق الاستئماني وموظفي الصندوق الإنمائي في 6 حلقات عمل عُقدت في جميع المناطق في عامي 2001 و 2002.
    26. La Canadian Federation of University Women et le Conseil national des femmes du Canada (CFUW-NCWC) recommandent au Canada d'élaborer un plan d'action en vue de mettre fin à la violence contre les femmes. UN 26- وأوصى الاتحاد الكندي للجامعيات والمجلس الوطني للمرأة في كندا بأن تعد كندا خطة عمل لوضع حد للعنف ضد المرأة(34).
    135.85 Renforcer les lois et politiques visant à mettre effectivement fin à la violence contre les enfants et veiller à la pleine mise en œuvre de la loi de 2003 relative aux droits de l'enfant (Maldives); UN 135-85- تعزيز القوانين والسياسات من أجل التنفيذ الفعال المفضي إلى وضع حد للعنف ضد الأطفال، وضمان التنفيذ التام لقانون حقوق الطفل لعام 2003 (ملديف)؛
    La répression de la traite des êtres humains est un autre volet important de la politique adoptée par le Gouvernement américain pour mettre fin à la violence contre les femmes, comme en témoignent l'augmentation du nombre d'équipes spéciales chargées de la lutte contre la traite des personnes, la multiplication des procès et des condamnations de trafiquants, et le nombre élevé de victimes ayant reçu asile et protection. UN 55 - ولاحظ أن قمع الاتجار بالأشخاص جانب هام آخر للسياسة التي اعتمدتها حكومة بلده لوضع حد للعنف ضد النساء، على نحو ما يتبين من زيادة عدد الأفرقة الخاصة المكلفة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وتضاعف عدد محاكمات المتاجرين وإداناتهم وارتفاع عدد الضحايا اللاتي حصلن على ملجأ وحماية.
    L'ONUCI s'est attachée à sensibiliser ses partenaires nationaux et internationaux à la campagne que je mène pour mettre fin à la violence contre les femmes, en particulier dans le contexte de la recrudescence des violences sexuelles enregistrées dans le pays. UN 36 - ركزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على توعية الشركاء الوطنيين والدوليين بحملتي الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، لا سيما في سياق تصاعد العنف الجنسي الذي يشهده البلد.
    Surmonter les obstacles qui subsistent : expliquer le problème et prendre les mesures voulues pour mettre fin à la violence contre les femmes UN مواجهة العقبات الكأداء: الدفاع عن إنهاء العنف ضد المرأة واتخاذ إجراءات في هذا الشأن
    L'Australie est consciente que pour mettre fin à la violence contre les femmes, il faut un engagement à long terme et elle est donc en train de redoubler d'efforts à cet effet. UN وتقر أستراليا بأن إنهاء العنف ضد المرأة يتطلب التزاما طويل الأجل، لذا تكثف جهودها في هذا الصدد.
    Pour la troisième année, l'accent a été mis sur l'appui à apporter à l'application effective des lois, politiques et plans d'action nationaux visant à mettre fin à la violence contre les femmes. UN أولاً، انصب التركيز للسنة الثالثة على التوالي على دعم التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات وخطط العمل الوطنية بشأن وقف العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more