"finale du rapport" - Translation from French to Arabic

    • النهائية للتقرير
        
    • النهائي للتقرير
        
    • النهائية لهذا التقرير
        
    • النهائية لتقرير
        
    • النهائي لتقريرها
        
    Le HCR n'a pas formulé d'observations complémentaires au sujet de la version finale du rapport. II. Achats UN ولم تقدم المفوضية أي تعليقات إضافية علي النسخة النهائية للتقرير.
    Cette Commission a formulé des observations détaillées, dont la plupart ont été intégrées dans la version finale du rapport. UN وقد أبدت اللجنة تعليقات مسهبة تم إدماج معظمها في الصيغة النهائية للتقرير.
    Ces observations ont été prises en compte en préparant la version finale du rapport figurant à l'annexe A. UN وقد روعيت هذه التعليقات لدى إعداد الصيغة النهائية للتقرير التي أرفقت بوصفها المرفق ألف.
    La version finale du rapport a été diffusée dans tous les ministères et à tous les membres du Cabinet. UN وعمم المشروع النهائي للتقرير على جميع الوزارات وأعضاء مجلس الوزراء.
    ** Des observations officielles sur le projet de rapport n'ayant pas été remises dans les délais voulus, l'établissement de la version finale du rapport a été retardé. UN ** تأجل إعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير بسبب عدم تسلم التعليقات الرسمية على مشروع التقرير في الموعد المقرر.
    Je voudrais officiellement vous donner lecture du nom des coauteurs supplémentaires et assurer l'Assemblée qu'ils seront inclus dans la version finale du rapport. UN وأود، استكمالا للمحضر، أن أتلو تلك الأسماء وأن أؤكد للجمعية أنها ستُدرج في النسخة النهائية للتقرير.
    Ils devraient procéder à la mise au point finale du rapport en agissant en coopération étroite avec les experts nationaux. UN وينبغي أن يعدّوا الصيغة النهائية للتقرير بالتعاون الوثيق مع الخبراء الوطنيين.
    Le projet de rapport a été adressé à tous les ministères, comités gouvernementaux, administrations et organisations non gouvernementales dont les observations et les voeux sont pris en compte dans la version finale du rapport. UN وقد أرسلت مسودة التقرير إلى جميع الوزارات واللجان الحكومية والإدارات التنفيذية والمنظمات غير الحكومية، وأخذت ملاحظاتها ورغباتها في الاعتبار عند وضع النسخة النهائية للتقرير.
    Cela n'a rien de surprenant, si l'on sait que la personne responsable de l'établissement de la version finale du rapport au Bureau chargé du Programme Iraq est un fonctionnaire du Ministère de la défense britannique détaché auprès du bureau en question. UN وليس ذلك مستغربا إذا علمنا أن الموظف المسؤول عن إعداد الصيغة النهائية للتقرير في برنامج العراق هو موظف بريطاني نقل من وزارة الدفاع البريطانية للعمل في مكتب برنامج العراق.
    Le Centre a accepté les recommandations formulées à deux réserves près, dont le Bureau a tenu compte lorsqu'il a établi la version finale du rapport. UN وقبل المركز توصيات التقرير مع إبداء تحفظين فقط أخذهما مكتب المراقبة الداخلية في الاعتبار لدى إعداده الصيغة النهائية للتقرير.
    La version finale du rapport a été élaborée par l'Office pour l'égalité des sexes et les centres des entités pour la promotion de la femme. UN أعدت وكالة المساواة بين الجنسين الصيغة النهائية للتقرير على أساس التقارير التي يعدها المركزان المعنيان بالشؤون الجنسانية التابعان للكيانين.
    Estimer rétrospectivement les impacts était une tâche extrêmement difficile et il pourrait s'avérer préférable, dans la version finale du rapport, de donner des estimations quant aux possibilités offertes par les solutions de remplacement ayant des impacts plus faibles sur le climat, à partir de 2014. UN وقال إن تقدير الآثار الرجعية يعتبر إجراءً بالغ الصعوبة وقد يكون من الأفضل أن تُضمّن الصيغة النهائية للتقرير تقديرات البدائل التي تتسم بآثار بيئية أقل اعتباراً من عام 2014 وما يليه.
    Elle demandait au Groupe de veiller à ce que la version finale du rapport donne une image exacte de la réalité du marché et fasse état de la totalité des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global disponibles. UN ودعت الفريق إلى العمل على أن تعكس الصيغة النهائية للتقرير بشكل كامل واقع السوق والمجموعة الكاملة من البدائل المتاحة ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة.
    10. À la même séance, le Groupe de travail a autorisé le Rapporteur à établir la version finale du rapport sur sa session. UN 10- في الجلسة ذاتها، أذنت الفرقة العاملة للمقرر باستكمال الصيغة النهائية للتقرير المتعلق بدورتها.
    7. À la même séance, le Groupe de travail a autorisé le Rapporteur à établir la version finale du rapport sur sa session. UN 7- في الجلسة ذاتها، أذنت الفرقة العاملة للمقرر باستكمال الصيغة النهائية للتقرير المتعلق بدورتها.
    Cette version finale du rapport comprend des mises à jour de dernière minute, correspondant aux tout nouveaux changements intervenus dans le système administratif et juridique. UN وتتضمن الصيغة النهائية للتقرير آخر الاستكمالات التي تبيِّن التغييرات الجديدة التي حدثت داخل النظام الإداري والقانوني. ضميمة
    La forme finale du rapport est le résultat des efforts collectifs faits par tous les membres pour que celui-ci soit objectif, équilibré et factuel. UN وما الشكل النهائي للتقرير إلا ثمرة الجهود الجماعية التي بذلها كل أعضاء مؤتمر نزع السلاح حتى يكون موضوعياً ومتوازناً ومدعماً بالحقائق.
    Le Comité consultatif a appris, au cours de ses consultations avec le Comité des opérations d'audit du Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection, que ces deux entités n'avaient été invitées à présenter leurs commentaires sur la version finale du rapport qu'à la fin de 2009, ce qui ne leur a pas donné le temps de le faire. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء مشاوراتها مع اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة أن هذين الكيانين لم يطلب منهما الإدلاء بتعليقاتهما على المشروع النهائي للتقرير إلا في أواخر العام 2009 حيث لم يكن الوقت المتاح لهما كافيا لتقديم تلك التعليقات.
    Il a déclaré à cet égard que ces observations avaient été ajoutées à la version finale du rapport après que le secrétariat avait présenté ses propres observations sur le premier projet en janvier. UN وفي هذا الصدد قال نائب الأمين العام إن هذه الملاحظات قد أُدخلت إلى النص النهائي للتقرير بعد أن قدمت الأمانة تعليقاتها على المشروع الأول للتقرير في كانون الثاني/يناير.
    8. Conformément à l'article 11.2 des statuts du CCI, la version finale du rapport a été mise au point après consultation entre les inspecteurs pour que ses conclusions et recommandations soient validées collectivement. UN 8 - ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد تشاور المفتشين بغية اختبار استنتاجاته وتوصياته على ضوء الحكمة الجماعية للوحدة.
    Il a été décidé que le secrétariat établirait la version finale du rapport de l'atelier en coopération avec le Président, après quoi la réunion a été close. UN واتفق على أن تضع الأمانة، بالتعاون مع الرئيس، الصيغة النهائية لتقرير حلقة العمل، وأعلن انتهاء الاجتماع.
    Le Président a rappelé que le Comité doit encore prendre une décision sur la forme finale du rapport à la Conférence et a suggéré que la réunion soit suspendue pour permettre aux délégations de se familiariser avec le projet de rapport. UN 50 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة لم تتخذ بعدُ قراراً بشأن الشكل النهائي لتقريرها إلى المؤتمر، واقترح تعليق الجلسة لإعطاء الوفود فرصة لمطالعة مشروع التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more