"financé par le fonds" - Translation from French to Arabic

    • بتمويل من صندوق
        
    • الممول من الصندوق
        
    • بتمويل من الصندوق
        
    • الذي يموله الصندوق
        
    • الممولة من الصندوق
        
    • الذي يمول من خلال صندوق
        
    • يمول من الصندوق
        
    • الممول من صندوق
        
    • الذي يموله صندوق
        
    • ممول من الصندوق
        
    • تغطى من ميزانية
        
    • المدعوم من الصندوق
        
    • الذي موله الصندوق
        
    • ممول من صندوق
        
    • ممولة من الصندوق
        
    Le type de programme pourrait être financé par le Fonds pour les PMA ou par des contributions volontaires. UN ويمكن دعم هذا البرنامج بتمويل من صندوق أقل البلدان نمواً أو من التبرعات.
    Témoin en est le projet financé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, pour lequel le PNUD sert de bénéficiaire principal. UN ومن الأمثلة على ذلك المشروع الممول من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي يعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المستفيد الرئيسي منه.
    Un camp a été ouvert à Pakrac financé par le Fonds européen de service volontaire. UN وافتتح معسكر في باكراك بتمويل من الصندوق اﻷوروبي للخدمة التطوعية.
    7. Le projet financé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme illustre parfaitement cette situation. UN 7 - ويعد المشروع الذي يموله الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا مثالا واضحا على ما ذكر أعلاه.
    Il est également responsable de la publication de Development Business, financé par le Fonds d’affectation spéciale Development Forum. UN وهي أيضا مسؤولة عن نشر نشرة " أعمال التنمية " الممولة من الصندوق الاستئماني لندوة التنمية.
    Les évaluations du budget d'équipement de l'État servent de cadre au programme d'investissements publics, financé par le Fonds de développement. UN 21 - وتشكل تقديرات الميزانية الرأسمالية للحكومة أساس برنامج استثمارات القطاع العام، الذي يمول من خلال صندوق التنمية.
    Le secrétariat participe aussi actuellement à un projet conjoint, financé par le Fonds canadien sur les POP, visant l'élaboration d'une stratégie régionale pour la gestion écologiquement rationnelle des stocks de pesticides périmés dans les Caraïbes. UN كما تشارك الأمانة في مشروع مشترك يمول من الصندوق الكندي للملوثات العضوية الثابتة بشأن إعداد استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمخزونات مبيدات الآفات المتقادمة في منطقة الكاريبي.
    Durant ces sessions, il a continué d'examiner les différents volets du programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme financé par le Fonds de contributions volontaires. UN وفي كلتا الدورتين، واصل مجلس الأمناء النظر في مختلف عناصر برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المتعلق بالتعاون التقني الممول من صندوق التبرعات.
    Elle appuie également la mise en œuvre du programme PRAJUST d'appui à la justice financé par le Fonds européen de développement. UN وتدعم البعثة أيضا تنفيذ برنامج دعم قطاع العدل، بتمويل من صندوق التنمية الأوروبي.
    Projet financé par le Fonds de recherche de l'Université de Gand. UN بتمويل من صندوق اﻷبحاث التابع لجامعة غينت.
    :: Projet conjoint pour la prévention et de réponses aux violences basées sur le genre financé par le Fonds de consolidation de la paix; UN :: مشروع مشترك لمنع العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له، بتمويل من صندوق بناء السلام؛
    2. Assistance fournie par l'organisation dans le cadre du projet financé par le Fonds UN 2 - المساعدة المقدمة من المنظمة في إطار المشروع الممول من الصندوق
    La Banque asiatique de développement (BAsD) est sur le point d'achever le dernier projet de reconstruction d'infrastructure pour la réfection des routes et des ponts financé par le Fonds d'affectation spéciale pour le Timor oriental, ainsi que le projet de microcrédits. UN و الآن يعكف المصرف الإنمائي الآسيوي على استكمال مشروع لتأهيل الهيكل الأساسي النهائي، لأجل الطرق والجسور الممول من الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية، ، ومشروع التمويل المتناهي الصغر.
    La Cour demande maintenant aux États parties s'ils seraient disposés à signer un accord de réinstallation des témoins sans incidence sur les coûts, qui serait financé par le Fonds spécial. UN وتبذل المحكمة في الوقت الحاضر مساعي لدى الدول الأطراف لمعرفة ما إذا كانت ستوافق على أن تبرم مع المحكمة اتفاقا لنقل الشهود إليها دون تكلفة، بتمويل من الصندوق الخاص.
    Un site Web sur la législation des Tokélaou, financé par le Fonds d'affectation spéciale démocratique du PNUD et visant à ce que les Tokélaouans aient accès à la Constitution et à toutes les législations, a été établi en 2005 et lancé en février 2006. UN وفي عام 2005 أُعد موقع لقانون توكيلاو على الشبكة العالمية بتمويل من الصندوق الاستئماني الديمقراطي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويرمي إلى جعل دستور توكيلاو وجميع تشريعاتها متاحة لسكان توكيلاو، وقد أُطلق هذا الموقع في شباط/فبراير عام 2006.
    Le principal mode d'application de la stratégie de base a été le programme d'appui aux objectifs du Millénaire pour le développement, financé par le Fonds d'affectation spéciale pour les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والأداة الرئيسية التي تستخدم لتنفيذ الاستراتيجية الأساسية هي برنامج دعم الأهداف الإنمائية للألفية الذي يموله الصندوق الاستئماني للألفية.
    Le cadre de résultats et de responsabilisation devrait viser à mesurer la valeur ajoutée du Fonds et son impact sur l'intervention humanitaire d'ensemble face à la situation humanitaire générale dans un pays et ne relever l'impact d'un projet financé par le Fonds que lorsqu'il est possible et souhaitable de le faire. UN 6 - وينبغي أن يركز إطار الأداء والمساءلة على قياس القيمة المضافة التي يحققها الصندوق وأثره في الاستجابة الإنسانية العامة للحالة الإنسانية العامة في بلد من البلدان، وألا يُوصِّف تأثير كل مشروع من المشاريع الممولة من الصندوق على حدة إلا عندما يكون من الممكن ومن المعقول القيام بذلك.
    Les évaluations du budget d'équipement de l'État servent de cadre au programme d'investissements publics, financé par le Fonds de développement. UN 20 - وتشكل تقديرات الميزانية الرأسمالية للحكومة أساس برنامج استثمارات القطاع العام، الذي يمول من خلال صندوق التنمية.
    Le secrétariat participe aussi actuellement à un projet conjoint, financé par le Fonds canadien sur les POP, visant l'élaboration d'une stratégie régionale pour la gestion écologiquement rationnelle des stocks de pesticides périmés dans les Caraïbes. UN كما تشارك الأمانة في مشروع مشترك يمول من الصندوق الكندي للملوثات العضوية الثابتة بشأن إعداد استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمخزونات مبيدات الآفات المتقادمة في منطقة الكاريبي.
    Les évaluations du budget d'équipement de l'État servent de cadre au programme d'investissements publics, financé par le Fonds de développement. UN 12 - وتشكل تقديرات الميزانية الرأسمالية للحكومة أساس برنامج استثمارات القطاع العام، الممول من صندوق التنمية.
    Le projet sur les tendances de l'émigration dans quatre régions du monde en développement, financé par le Fonds des Nations Unies pour la population, s'inscrit dans le cadre de cette étude. UN وشمل هذا الجهد الذي يموله صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المشروع المتعلق بديناميات الهجرة في أربعة مناطق من العالم النامي.
    Malgré les critiques de certains donateurs, comme la Banque mondiale, un programme de prestations en espèces, financé par le Fonds de développement de la Mongolie, a été introduit pour les nouveaux couples, les nouveaux-nés et les enfants. UN وبرغم النقد الموجه من بعض المانحين، الذين من قبيل البنك الدولي، أُنشئ من أجل المتزوجين حديثاً وحديثي الولادة والأطفال برنامج للاستحقاقات النقدية ممول من الصندوق الإنمائي الأنغولي.
    Assistant (finances et budget) (financé par le Fonds d'affectation spéciale OTA du PNUE) UN مساعد مالية وميزانية (تغطى من ميزانية دعم البرنامج ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة)
    Cet excédent provenait surtout des 20 provinces où était appliqué le Programme de production intensifiée de riz financé par le Fonds national pour la productivité. UN وجاء الجزء اﻷكبر من هذه الزيادة المسجلة في الفصل الجاف من محاصيل ٠٢ مقاطعة يطبق فيها برنامج الانتاج المكثف لﻷرز المدعوم من الصندوق الوطني للانتاجية.
    En Indonésie, un recensement financé par le Fonds à Aceh et Nias a fourni des données utiles pour guider la planification de la reconstruction. UN وفي إندونيسيا، أمكن من خلال التعداد الذي موله الصندوق في آشيه ونياس توفير بيانات يُسترشد بها في تخطيط أنشطة التعمير.
    Projet financé par le Fonds de recherche de l'Université de Gand. UN بحث ممول من صندوق اﻷبحاث التابع لجامعة غينت.
    Le poste de secrétaire bilingue est financé par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne. UN وظيفة سكرتيرة ثنائية اللغات ممولة من الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more