"financés par des fonds" - Translation from French to Arabic

    • الممولة من موارد
        
    • الممولة من الموارد
        
    • الممولة من الأموال
        
    • الممولة من الصناديق
        
    • ممولة من موارد
        
    • ممولة من الموارد
        
    • المموَّلة من الأموال
        
    • تمول من الموارد
        
    • الممولة بأموال
        
    • تمويلها من موارد
        
    • التي تمولها
        
    • الممول من موارد
        
    • المموَّلة من الصناديق
        
    • ممولة من الأموال
        
    • ممولة من مصادر
        
    Cette augmentation s'explique par la hausse prévue des coûts salariaux standard des postes financés par des fonds extrabudgétaires. UN وتعكس زيادة الموارد الزيادة المتوقعة في التكاليف القياسية لمرتبات الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le nombre de postes financés par des fonds extrabudgétaires a été ramené de 541 à 537, ce qui représente une réduction nette de 4 postes. UN ويبلغ صافي التخفيض في الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية ٤ وظائف، أي من ٥٤١ وظيفة إلى ٥٣٧ وظيفة.
    Le Comité a constaté qu'il n'était toujours pas procédé en temps voulu à la clôture financière de certains projets financés par des fonds réaffectés. UN ولاحظ الصندوق أن بعض المشاريع الممولة من الموارد المخصصة ما زالت لا تقفل ماليا في حينها.
    Postes financés par des fonds extrabudgétaires UN الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية
    En Pologne, les examens prénatals tombent sous le coup de la Loi sur les services de santé financés par des fonds publics. UN وينظم فحوصات ما قبل الوضع في النظام القانوني البولندي قانون خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة.
    Recouvrement au titre des projets financés par des fonds supplémentaires 30 877 30 877 UN المسترد من المشاريع الممولة من الصناديق التكميلية
    Le Comité note également qu'il est proposé de créer 10 postes financés par des fonds extrabudgétaires pendant l'exercice 2008-2009. UN وتلاحظ أيضا أنه يقترح إنشاء 10 وظائف جديدة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية في فترة السنتين 2008-2009.
    Le Comité a été informé que, sur les 37 postes financés par des fonds extrabudgétaires, 5 le seraient grâce aux recettes escomptées au titre des services d'appui fournis à des activités relevant de fonds d'affectation spéciale. UN وأُبلغت اللجنة بأنه من بين 37 وظيفة ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، ستحمل 5 وظائف على إيرادات الدعم المتحققة من أنشطة الصناديق الاستئمانية.
    Taux de vacance des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur financés par des fonds extrabudgétaires inférieurs ou égaux à 6,5 % UN معدلات شواغر الموارد البشرية للوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية بالفئة الفنية والفئات العليا < = 6.5 في المائة
    7 f) Nombre moyen de postes P-3 financés par des fonds extrabudgétaires qui ont été pourvus pendant la durée du plan UN عدد الوظائف الشاغرة في الميزانية، الممولة من موارد خارجة عن الميزانية من الرتبة ف-3 من شواغر الميزانية
    Les versements effectués à la cessation de service des fonctionnaires dont les postes sont financés par des fonds extrabudgétaires sont compris dans les dépenses de personnel inscrites au budget. UN استحقاقات إنتهاء الخدمة للوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية مدرجة في ميزانية تكاليف الموظفين.
    Son application ferait du Secrétariat la seule entité appliquant le régime commun des Nations Unies, avec l'Organisation mondiale de la santé, à accorder le statut géographique à des fonctionnaires occupant des postes financés par des fonds extrabudgétaires. UN واختيار هذه الصيغة سيجعل الأمانة العامة الهيئة الوحيدة في النظام الموحد للأمم المتحدة، إلى جانب منظمة الصحة العالمية، التي تعتبر شاغلي الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية ذوي مركز جغرافي.
    Cette augmentation s'explique par la hausse prévue des coûts salariaux standard des postes financés par des fonds extrabudgétaires. UN وتعكس الزيادة زيادة متوقعة في تكاليف المرتبات القياسية للوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Cela étant, et conformément à plusieurs recommandations de l'Assemblée générale, il a examiné le nombre de postes de rang élevé financés par des fonds extrabudgétaires, en particulier dans les programmes opérationnels de l'Organisation. UN وفي هذا السياق أجرى، وفقا للتوصيات العديدة للجمعية العامة، استعراضا لعدد الوظائف الرفيعة المستوى الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، وبخاصة في البرامج التنفيذية للمنظمة.
    Recouvrements au titre de projets financés par des fonds supplémentaires UN المسترد من المشاريع الممولة من الأموال التكميلية
    La part des fonds à des fins déterminées dans les intérêts créditeurs du Programme de lutte contre la drogue et du Programme de lutte contre le crime est ensuite répartie entre les comptes des projets financés par des fonds à des fins déterminées ou remboursée selon les arrangements financiers conclus avec les donateurs. UN وبالنسبة إلى حصة صندوق الأموال الموجّهة لأغراض خاصة من إيرادات الفوائد التي يجنيها برنامج المخدرات وبرنامج منع الجريمة، فإمّا توزّع على حسابات المشاريع الممولة من الأموال الموجّهة لأغراض خاصة وإما تُردّ إلى الجهات المانحة، وذلك تبعا لاتفاقات التمويل المبرمة مع الجهات المانحة.
    Les montants affichés pour les postes financés par des fonds d'affectation spéciale ou des contributions à des fins déterminées sont indicatifs. UN الوظائف الممولة من الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة تعتبر إرشادية.
    Pour des raisons de transparence, le Comité recommande que les postes financés au titre du Fonds de péréquation des impôts soient indiqués dans le tableau d'effectifs comme des postes financés par des fonds extrabudgétaires. UN ومع ذلك، توصي اللجنة، ﻷغراض الشفافية، بأن ترد الوظائف الممولة في إطار صندوق معادلة الضرائب في جدول الوظائف بوصفها ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Par ailleurs, on assiste à une manipulation des postes, certains fonctionnaires étant transférés de postes permanents à des postes financés par des fonds extrabudgétaires. UN وأضافت قائلة إنه يوجد تلاعب بالوظائف حيث يجري نقل بعض الموظفين من وظائف دائمة إلى وظائف ممولة من الموارد الخارجة عــن الميزانية.
    Aussi recommande-t-il d'inclure, dans les futurs projets de budget, le nombre et le niveau des postes temporaires financés par des fonds à des fins spéciales. UN وبالتالي توصي اللجنة بأن يُدرَج في الميزانية في المستقبل عدد ومستوى الوظائف المؤقّتة المموَّلة من الأموال الخاصة الغرض.
    Cette somme s'ajoute au montant de 4 837 200 dollars prévu au titre des frais de voyage financés par des fonds extrabudgétaires figurant au même tableau. UN وهذا المبلغ باﻹضافة إلى ٢٠٠ ٨٣٧ ٤ دولار لتكاليف السفر تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، كما هو مبين في نفس الجدول.
    744. S'agissant de l'aide internationale reçue dans le domaine de la santé, le tableau ci-après présente les projets financés par des fonds étrangers dans le secteur des soins de santé de base : UN 744- وفيما يتعلق بالمساعدة الدولية في ميدان الرعاية الصحية، يورد الجدول التالي المشاريع الممولة بأموال أجنبية والتي تركز على الرعاية الصحية الأساسية:
    b) Il semble, en règle générale, que ces programmes de formation soient en grande partie financés par des fonds extrabudgétaires. UN (ب) يبدو بدرجة كبيرة أن النمط السائد لتمويل هذه البرامج التدريبية هو تمويلها من موارد خارجة عن الميزانية.
    Conformément aux règles énoncées dans cette loi, sont autorisées à bénéficier des services de santé financés par des fonds publics: UN ويحق، بموجب القواعد المنصوص عليها في هذا القانون، للفئات التالية الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية التي تمولها الدولة:
    b) Services financés par des fonds extrabudgétaires : ressources en personnel prévues UN الملاك الممول من موارد خارجة عن الميزانية، المتوقع خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ -و-
    Moins fréquentes sont les demandes concernant des modalités particulières relatives à la conclusion de marchés et au recrutement pour des programmes ou projets financés par des fonds d'affectation spéciale. UN وتتعلق طلباتهم في حالات نادرة بطرائق الشراء أو التعيين الخاصة بالبرامج أو المشاريع المموَّلة من الصناديق الاستئمانية.
    Parmi les mesures d'économie mises en œuvre en 2009, il convient de mentionner la suppression de 29 postes financés par des fonds à fins générales et des réductions majeures des dépenses hors personnel. UN وشملت تدابير الاقتصاد في التكاليف التي نُفّذت في عام 2009 إلغاء 29 وظيفة ممولة من الأموال العامة الغرض وإجراء تخفيضات كبيرة في النفقات غير المتعلقة بالوظائف.
    46. La Commission économique pour l'Afrique a commencé à s'occuper de la mise en place de systèmes d'information en 1980, dans le cadre de projets financés par des fonds extrabudgétaires. UN ٤٦ - بدأت اﻷنشطة التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لافريقيا في مجال تطوير نظم المعلومات في عام ١٩٨٠ بمشاريع ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more