"financement des services" - Translation from French to Arabic

    • تمويل الخدمات
        
    • تمويل خدمات
        
    • تكاليف الخدمات
        
    • خدمات تمويل
        
    • لتمويل الخدمات
        
    • بتمويل خدمات
        
    • لتمويل خدمات
        
    • الاعتمادات المتعلقة بالخدمات
        
    • تمويل تكاليف خدمة
        
    • أموال لتغطية تكاليف
        
    • تمويل تكاليف خدمات
        
    Le Comité relève en outre que le financement des services sociaux indispensables dépend des capacités financières de chaque région et que l'État partie a lui-même reconnu que ce système n'était pas appliqué de manière appropriée. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تمويل الخدمات الاجتماعية الضرورية على أساس الإمكانيات المالية لكل إقليم على حدة، وإزاء اعتراف الدولة الطرف بأن هذا النظام لا يُطبق بالصورة الملائمة.
    Le financement des services dans les zones rurales se heurte cependant à de multiples difficultés. UN بيد أن تمويل الخدمات الريفية يواجه تحديات عدة.
    Le rapport examine également les possibilités d'une nouvelle décentralisation du financement des services centraux. UN ويستعرض التقرير أيضا إمكانات تحقيق المزيد من اللامركزية في تمويل الخدمات المركزية.
    Il a été demandé de faire le point concernant le financement des services de diffusion par Internet des travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وطُلب تقديم معلومات مستكملة عن تمويل خدمات البث الشبكي لاجتماعات مجلس حقوق الإنسان.
    :: Le niveau de financement des services et des organisations d'aide n'est pas suffisant; UN :: مستوى تمويل خدمات ومنظمات تقديم الدعم
    Les bénéficiaires participent ainsi au financement des services de santé. UN وإلى جانب هذا النوع من التأمين، يسهم المستفيدون من نظام التأمين الصحي في تكاليف الخدمات الصحية.
    La Banque mondiale, le PNUD et un certain nombre d'autres entités du système des Nations Unies ou extérieures à celui-ci cofinancent le programme de financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie, dans lequel le PNUD joue un rôle particulièrement actif. UN ويقوم البنك الدولي والبرنامج اﻹنمائي وعدد من الكيانات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها بصورة مشتركة بتمويل برنامج خدمات تمويل الطاقة لمستخدمي الطاقة على نطاق صغير الذي يشارك فيه البرنامج اﻹنمائي بصورة نشطة جدا.
    Le bien-fondé de la facturation aux usagers comme moyen de financement des services sociaux de base est remis en question. UN وأصبحت قيمة رسوم المستخدم كوسيلة لتمويل الخدمات الاجتماعية الأساسية موضع تساؤل.
    Le Comité de coordination a en outre estimé qu'il était indispensable d'aider les pays à renforcer le financement des services de santé de base dont les soins maternels constituent un élément clef. UN وخلص اجتماع لجنة التنسيق المعنية بالصحة أيضاً إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان من أجل تعزيز تمويل الخدمات الصحية الأساسية، التي تمثل فيها رعاية الأم جانباً رئيسياً، أمر حاسم.
    La réunion avait conclu qu'il était essentiel d'assurer aux pays l'appui voulu pour renforcer le financement des services de santé de base. UN وخلص الاجتماع إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان في مجال تعزيز تمويل الخدمات الصحية الأساسية مسألة حاسمة الأهمية.
    La loi ne prévoit que le financement des services essentiels fournis par un médecin, celui des services non essentiels étant laissé à la discrétion des provinces. UN فالقانون لا ينص إلا على تمويل الخدمات الأساسية التي يقدمها الأطباء، في حين يخضع تمويل الخدمات غير الأساسية لتقدير سلطات المقاطعة.
    Voilà qui pesait lourd sur la capacité de financement des services sociaux par le budget de l'État. UN وأثّر ذلك إلى حد كبير على قدرة تمويل الخدمات الاجتماعية من ميزانية الدولة.
    Il convient d'accroître le financement des services sociaux de base. UN وتنبغي زيادة تمويل الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Le Programme de financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie a mené à bien une série d'activités en Afrique du Sud, au Lesotho et au Zimbabwe. UN وأكمل برنامج تمويل خدمات الطاقة لصغار مستخدمي الطاقة أنشطة في جنوب أفريقيا وليسوتو وزمبابوي.
    Échange d'informations et renforcement des capacités en faveur des administrations centrale et locale dans la région d'Afrique de l'Est, par le biais d'un atelier régional et l'établissement d'un rapport sur le financement des services municipaux. UN تم تبادل المعلومات مع الحكومات الوطنية والمحية في منطقة شرق أفريقيا وقدمت لهذه الحكومات خدمات في مجال بناء القدرات من خلال تنظيم حلقات عمل إقليمية وإعداد تقارير عن تمويل خدمات البلديات.
    Ils devraient veiller à ce que leurs ministères des finances inscrivent au budget le financement des services destinés aux personnes handicapées. UN وينبغي لها أن تكفل تخصيص وزارات المالية التابعة لهاً ميزانيات لتغطية تكاليف الخدمات الخاصة بالأشخاص المعوقين.
    Le programme de financement des services énergétiques à l'intention des petits utilisateurs d'énergie est conforme à l'Initiative pour l'énergie durable du PNUD, qui part du principe que les approches traditionnelles de l'énergie en font un obstacle au développement socioéconomique et ne sont pas viables. UN وتتفق خدمات تمويل الطاقة لمستعملي الطاقة على نطاق صغير مع مبادرة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالطاقة المستدامة التي تستند إلى أن النُهوج الطاقية التقليدية تجعل من الطاقة حاجزا يعوق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية كما يعيبها أنها غير مستدامة.
    Les entreprises privées sont le principal contributeur à l'impôt et participent ainsi au financement des services publics. UN وإضافة إلى ذلك، توفر شركات القطاع الخاص الجزء الأكبر من الوعاء الضريبي اللازم لتمويل الخدمات العامة.
    60. Services d'appui : La Rapporteuse spéciale considère que la politique gouvernementale de collaboration avec le secteur non gouvernemental et de financement des services d'appui est encourageante. UN 60- خدمات الدعم: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح إزاء اتباع الحكومة لسياسة عامة تقوم على التعاون مع القطاع غير الحكومي، فضلاً عن قيامها بتمويل خدمات الدعم.
    En outre, un bon nombre de pays ont fait du financement des services de réduction des risques une priorité, une pratique digne d'être suivie par d'autres pays. UN إضافة إلى ذلك منح عدد من البلدان أولوية لتمويل خدمات الحد من الضرر: وهي ممارسة جديرة بأن تقتدي بها البلدان الأخرى.
    Le Comité recommande que le financement des services des psychologues auxquels le Bureau du Procureur devra avoir recours soit assuré par les voies administratives appropriées. UN وتوصي اللجنة بتوفير هذه الاعتمادات المتعلقة بالخدمات المهنية لﻷخصائيين النفسيين لمكتب المدعي العام من خلال اﻹجراء اﻹداري المناسب.
    20. Troisièmement, au paragraphe 10 du dispositif de sa résolution 50/115, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de réexaminer les arrangements concernant l'appui administratif et le financement des services de conférence " vers la fin de l'exercice biennal 1996-1997 et de lui rendre compte des résultats de cet examen à sa cinquante-deuxième session " en 1997. UN ٠٢- ثالثا، لقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في الفقرة ٠١ من منطوق قرارها ٠٥/٥١١، أن يستعرض ترتيبات الدعم الاداري وترتيبات تمويل تكاليف خدمة المؤتمرات " قرب نهاية فترة السنتين ٦٩٩١/٧٩٩١ وأن يقدم تقريرا عن نتائج ذلك الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين " في عام ٧٩٩١.
    Interne (financement des services de consultants et des frais de voyage du personnel) Texte portant autorisation des travaux UN داخلي (أموال لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية وسفر الموظفين)
    h) Faire savoir au secrétariat comment procéder au cas où l'Assemblée générale n'approuverait pas le financement des services de conférence recommandé dans le budget pour l'exercice biennal 20082009; UN (ح) أن يوجه الأمانة بشأن كيفية التصرف في حال عدم موافقة الجمعية العامة على تمويل تكاليف خدمات المؤتمر الموصى بها في ميزانية 2008-2009؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more